Learn languages faster with AI

Learn 5x faster!

+ 52 Languages
Start learning

विनोदी और मजाकिया अज़रबैजानी बातें


अज़रबैजानी विनोदी शब्दावली


अज़रबैजानी भाषा में हास्य और मजाक का अपना अलग ही मजा है। जब हम किसी भाषा को सीखते हैं, तो उस भाषा के विनोद और मजाकिया पहलुओं को समझना हमें उस भाषा के प्रति और भी आकर्षित करता है। अज़रबैजानी भाषा में भी कई ऐसे शब्द और वाक्यांश हैं जो काफी मजेदार होते हैं। इस लेख में, हम कुछ ऐसे ही विनोदी और मजाकिया अज़रबैजानी शब्दों और वाक्यांशों के बारे में जानेंगे।

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

अज़रबैजानी विनोदी शब्दावली

Çay (चाय) – चाय अज़रबैजानी संस्कृति का एक महत्वपूर्ण हिस्सा है। यहाँ तक कि मजाक में भी चाय का उल्लेख होता है।
Mənim çayım bitdi, deməli mən də bitdim. (मेरी चाय खत्म हो गई, इसका मतलब मैं भी खत्म हो गया।)

Qurd (कृमि) – इस शब्द का उपयोग कभी-कभी मजाक में किसी की भूख को दर्शाने के लिए किया जाता है।
Səndə qurd var? (क्या तुम्हारे अंदर कृमि हैं?)

Qırmızı (लाल) – लाल रंग का उपयोग कभी-कभी किसी को शर्मिंदा करने के लिए किया जाता है।
O, qırmızı oldu, çünki o, tərif edilib. (वह लाल हो गया क्योंकि उसे तारीफ की गई।)

Yumruq (मुट्ठी) – मजाक में किसी को डराने के लिए इस शब्द का उपयोग किया जाता है।
Mən sənə yumruq göstərəcəm. (मैं तुम्हें मुट्ठी दिखाऊंगा।)

Balıq (मछली) – अज़रबैजानी कहावतों में मछली का भी मजाकिया उल्लेख होता है।
Balıq başdan iylənir. (मछली सिर से सड़ती है।)

अज़रबैजानी मजाकिया वाक्यांश

Ağzın açıq qalacaq (तुम्हारा मुँह खुला रह जाएगा) – जब कोई चीज़ बहुत आश्चर्यजनक होती है।
Bu xəbəri eşidəndə ağzın açıq qalacaq. (यह खबर सुनकर तुम्हारा मुँह खुला रह जाएगा।)

Gözün döner (तुम्हारी आँखें घूम जाएंगी) – जब कोई चीज़ बहुत आकर्षक होती है।
Yeni maşını görəndə gözün döner. (नई कार देखकर तुम्हारी आँखें घूम जाएंगी।)

Dilini yutmaq (अपनी जीभ निगलना) – जब कोई व्यक्ति कुछ कहने में असमर्थ हो।
Nə deyəcəyini bilmədiyindən dilini yutdu. (क्या कहना है नहीं जानता था इसलिए उसने अपनी जीभ निगल ली।)

İt kimi yorulmaq (कुत्ते की तरह थक जाना) – अत्यधिक थकावट का वर्णन करने के लिए।
Bütün gün işlədi və it kimi yoruldu. (पूरा दिन काम किया और कुत्ते की तरह थक गया।)

Pişik kimi qaçmaq (बिल्ली की तरह भागना) – बहुत तेज भागने का वर्णन करने के लिए।
O, pişik kimi qaçdı. (वह बिल्ली की तरह भाग गया।)

अज़रबैजानी कहावतें और मुहावरे

Bir qulağından girib, o biri qulağından çıxmaq (एक कान से अंदर जाना और दूसरे कान से बाहर आना) – जब कोई व्यक्ति किसी बात को ध्यान नहीं देता।
Mənim dediklərim bir qulağından girib, o biri qulağından çıxır. (मेरे कहे हुए एक कान से अंदर जाते हैं और दूसरे कान से बाहर निकल जाते हैं।)

Quş kimi yüngül (पंछी की तरह हल्का) – किसी व्यक्ति या वस्तु का बहुत हल्का होना।
Bu çanta quş kimi yüngüldür. (यह बैग पंछी की तरह हल्का है।)

Kartof baş (आलू सिर) – किसी को मूर्ख या बेवकूफ कहना।
O, kartof başdır. (वह आलू सिर है।)

Qurbağa kimi hoppanmaq (मेंढक की तरह कूदना) – बहुत उत्साहित होना या उछलना।
O, xəbəri eşidəndə qurbağa kimi hoppandı. (वह खबर सुनते ही मेंढक की तरह कूद गया।)

Göyərçin kimi saf (कबूतर की तरह पवित्र) – किसी की मासूमियत का वर्णन करने के लिए।
O, göyərçin kimi saftır. (वह कबूतर की तरह पवित्र है।)

अज़रबैजानी विनोद में जानवरों का उपयोग

At (घोड़ा) – घोड़े का उपयोग कभी-कभी किसी की ताकत या गति का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
O, at kimi güclüdür. (वह घोड़े की तरह मजबूत है।)

İt (कुत्ता) – कुत्ते का उपयोग किसी की वफादारी या थकावट का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
O, it kimi sadiqdir. (वह कुत्ते की तरह वफादार है।)

Qoyun (भेड़) – भेड़ का उपयोग किसी की भोलेपन या भीड़ का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
O, qoyun kimi sadədir. (वह भेड़ की तरह भोला है।)

Donuz (सूअर) – सूअर का उपयोग किसी की गंदगी या स्वार्थ का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
O, donuz kimi çirklidir. (वह सूअर की तरह गंदा है।)

Pişik (बिल्ली) – बिल्ली का उपयोग किसी की चालाकी या चपलता का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
O, pişik kimi çevikdir. (वह बिल्ली की तरह चपल है।)

अज़रबैजानी हास्य के अन्य पहलू

Yarpaq (पत्ता) – पत्ते का उपयोग किसी की पतली या हल्की स्थिति का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
O, yarpaq kimi nazikdir. (वह पत्ते की तरह पतला है।)

Daş (पत्थर) – पत्थर का उपयोग किसी की कठोरता या सख्ती का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
O, daş kimi sərtdir. (वह पत्थर की तरह सख्त है।)

Köpük (झाग) – झाग का उपयोग किसी की अस्थिरता या क्षणिक स्थिति का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
Onun sözləri köpük kimidir. (उसके शब्द झाग की तरह हैं।)

Əl (हाथ) – हाथ का उपयोग किसी की मदद या समर्थन का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
O, mənə əl verdi. (उसने मुझे हाथ दिया।)

Göz (आँख) – आँख का उपयोग किसी की दृष्टि या नजर का वर्णन करने के लिए किया जाता है।
O, göz kimi diqqətlidir. (वह आँख की तरह चौकस है।)

अज़रबैजानी भाषा में मजाक और विनोद का यह संग्रह निश्चित रूप से आपको भाषा को और भी बेहतर ढंग से समझने में मदद करेगा। यह न केवल आपके शब्दावली को बढ़ाएगा बल्कि आपको अज़रबैजानी संस्कृति और जीवन शैली के करीब भी लाएगा। भाषा सीखने का यह तरीका मजेदार और प्रभावी है।

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.


Trustpilot