बेलारूसी भाषा एक रोचक और विविध भाषा है, जिसमें कई मज़ेदार और विचित्र वाक्यांश होते हैं। इन वाक्यांशों का अर्थ और उपयोग जानना न केवल आपको भाषा में निपुण बनाएगा, बल्कि आपको बेलारूसी संस्कृति को भी बेहतर ढंग से समझने में मदद करेगा। इस लेख में, हम कुछ ऐसे ही मज़ेदार और विचित्र बेलारूसी वाक्यांशों पर नज़र डालेंगे।
Как з гусі вада का शाब्दिक अर्थ है “जैसे बत्तख से पानी।” इसका अर्थ होता है कि किसी पर किसी बात का कोई असर नहीं हो रहा है।
Я сказаў яму, але гэта было як з гусі вада.
Вусаты кот का अर्थ होता है “मूंछ वाला बिल्ली।” इसका उपयोग किसी चालाक या धूर्त व्यक्ति के लिए किया जाता है।
Ён сапраўдны вусаты кот, заўсёды ведае, што рабіць.
Ні рыба ні мяса का अर्थ होता है “न मछली न मांस।” इसका उपयोग किसी ऐसी चीज़ के लिए किया जाता है जो न तो अच्छी है और न ही बुरी।
Гэтая страва ні рыба ні мяса, нічога асаблівага.
Лапаць का अर्थ होता है “पुराना जूता।” इसका उपयोग किसी ऐसे व्यक्ति के लिए किया जाता है जो पुरानी या रूढ़िवादी सोच का हो।
Ён такі лапаць, заўсёды супраць новых ідэй.
Куры не клююць का अर्थ होता है “मुर्गियां नहीं खाती।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब किसी चीज़ की बहुतायत होती है।
Грошай у яго столькі, што куры не клююць.
Как сыр у масле का अर्थ होता है “जैसे मक्खन में चीज़।” इसका उपयोग किसी ऐसे व्यक्ति के लिए किया जाता है जो बहुत आरामदायक स्थिति में हो।
Ён жыве як сыр у масле, нічога не трэба рабіць.
Як дзве кроплі вады का अर्थ होता है “जैसे दो पानी की बूंदें।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब दो चीज़ें बहुत ही समान होती हैं।
Яны як дзве кроплі вады, ніхто не можа іх адрозніць.
Пад лаўкай का शाब्दिक अर्थ होता है “बेंच के नीचे।” इसका उपयोग किसी ऐसी स्थिति के लिए किया जाता है जब कोई व्यक्ति बहुत शर्मिंदा हो।
Пасля ягоных слоў я адчуў сябе пад лаўкай.
Свінка का अर्थ होता है “सुअर का बच्चा।” इसका उपयोग किसी ऐसे व्यक्ति के लिए किया जाता है जो बहुत गंदा हो।
Ты сапраўдная свінка, паглядзі на свой пакой!
Як у Бога за пазухай का शाब्दिक अर्थ होता है “जैसे भगवान की गोद में।” इसका उपयोग किसी ऐसी स्थिति के लिए किया जाता है जो बहुत सुरक्षित हो।
Яны жывуць як у Бога за пазухай, нічога не баяцца.
Пад мухай का शाब्दिक अर्थ होता है “मक्खी के नीचे।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई व्यक्ति नशे में हो।
Ён зноў пад мухай, не можа нават стаяць.
Вісяць на валасе का शाब्दिक अर्थ होता है “बाल पर लटकना।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई स्थिति बहुत ही नाज़ुक हो।
Яго жыццё вісяць на валасе пасля гэтага выпадку.
Сініца ў руках का शाब्दिक अर्थ होता है “हाथ में चिड़िया।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई व्यक्ति वर्तमान में उपलब्ध चीज़ को महत्व देता है।
Лепш сініца ў руках, чым журавель у небе.
Усем за пояс заткнуць का शाब्दिक अर्थ होता है “सबको कमर में घुसाना।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई व्यक्ति किसी से भी बेहतर हो।
Яна так спявае, што усем за пояс заткнуць.
Как в дым का शाब्दिक अर्थ होता है “जैसे धुएं में।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब कुछ चीज़ गायब हो जाए या नष्ट हो जाए।
Усе ягоныя грошы пайшлі как в дым.
Як на іголках का शाब्दिक अर्थ होता है “जैसे सुई पर।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई व्यक्ति बहुत बेचैन हो।
Перад экзаменам я адчуваю сябе як на іголках.
Залатыя рукі का शाब्दिक अर्थ होता है “सोने के हाथ।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई व्यक्ति बहुत ही कुशल हो।
У яго залатыя рукі, ён усё можа зрабіць.
Як рыба ў вадзе का शाब्दिक अर्थ होता है “जैसे पानी में मछली।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई व्यक्ति किसी स्थिति में बहुत आरामदायक हो।
Яна адчувае сябе як рыба ў вадзе на сцэне.
На сем ветрах का शाब्दिक अर्थ होता है “सात हवाओं में।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई चीज़ बहुत दूर या बिखरी हुई हो।
Ягоныя рэчы раскіданыя на сем ветрах.
Што вока не бачыла का शाब्दिक अर्थ होता है “जो आंख ने नहीं देखा।” इसका उपयोग तब किया जाता है जब कुछ अप्रत्याशित हो।
Ён прынёс нешта, што вока не бачыла.
इन मज़ेदार और विचित्र बेलारूसी वाक्यांशों को जानकर आप न केवल भाषा में निपुण होंगे, बल्कि बेलारूसी संस्कृति के विभिन्न पहलुओं को भी समझ पाएंगे। ये वाक्यांश भाषा की जीवंतता और विविधता को दर्शाते हैं। उम्मीद है कि यह लेख आपके बेलारूसी भाषा सीखने के सफर को और भी रोचक बनाएगा।
Talkpal एआई-संचालित भाषा शिक्षक है। क्रांतिकारी तकनीक के साथ 57+ भाषाएँ 5 गुना तेजी से सीखें।