L’anglais est une langue fascinante qui emprunte et absorbe des mots de nombreuses origines. Parmi celles-ci, le latin a joué un rôle crucial, laissant une empreinte indélébile sur le vocabulaire anglais moderne. Comprendre les mots dérivés du latin est non seulement enrichissant pour les amateurs de linguistique, mais il peut également faciliter l’apprentissage de l’anglais pour les francophones, étant donné que le français est également fortement influencé par le latin. Dans cet article, nous explorerons certains de ces mots anglais d’origine latine qui sont omniprésents dans le langage courant.
Video (anglais: vidéo) – Le mot « video » vient du latin « videre » qui signifie « voir ». En anglais, « video » se réfère aux images enregistrées et lues à travers un écran.
The video went viral on the internet overnight.
Agenda (anglais: ordre du jour) – Ce terme dérive du mot latin « agendum » qui est le neutre pluriel du gérondif d' »agere », signifiant « faire », « agir ». « Agenda » désigne une liste d’éléments ou de sujets à discuter ou à accomplir.
The meeting’s agenda was packed with important issues.
Focus (anglais: focus, concentration) – Issu du latin « focus » signifiant « foyer », le mot anglais « focus » est utilisé pour parler de la concentration de l’attention ou de la lumière en un seul point.
She has an amazing ability to focus on her work despite distractions.
Audience (anglais: audience, public) – Provient du mot latin « audientia », de « audire » qui signifie « entendre ». En anglais, « audience » fait référence aux personnes qui écoutent ou regardent une présentation ou un spectacle.
The play was a success, and the audience gave a standing ovation.
Media (anglais: médias) – « Media » est le pluriel de « medium » en latin, qui signifie « milieu », « intermédiaire ». En anglais, le terme désigne les différents moyens de communication, comme la presse, la télévision, la radio, etc.
Social media have changed the way we access information.
Alibi (anglais: alibi) – Venant de la locution latine « alibi », signifiant « ailleurs ». En anglais, un « alibi » est une preuve qu’une personne n’était pas sur le lieu d’un crime et est donc innocente.
His alibi was confirmed by the surveillance cameras.
Alter ego (anglais: double, autre soi-même) – Cette expression latine se traduit littéralement par « autre moi ». En anglais, elle fait référence à un confident très proche, voire à une version alternative de soi-même.
In the novel, the protagonist’s alter ego acts out his suppressed desires.
Status (anglais: statut) – Le mot « status » vient du latin « status », qui signifie « état », « condition ». Dans la langue anglaise, il désigne la position sociale ou professionnelle d’une personne.
She achieved celebrity status after starring in a blockbuster movie.
Verbatim (anglais: mot pour mot) – Le terme « verbatim » vient du latin « verbum », qui veut dire « mot ». Il s’emploie en anglais pour indiquer qu’une déclaration ou un texte est reproduit mot pour mot.
The lawyer requested the witness’s statement be recorded verbatim.
Maximum (anglais: maximum) – Issu du latin « maximus », qui est le superlatif de « magnus » signifiant « grand ». En anglais, « maximum » fait référence au plus haut degré ou à la quantité la plus grande possible.
To achieve the maximum effect, you should exercise regularly.
Minimal (anglais: minimal) – « Minimal » est dérivé du latin « minimus », qui est le superlatif de « parvus » signifiant « petit ». Il décrit en anglais quelque chose qui est du plus petit montant, degré ou taille possible.
The project has a minimal chance of success without the necessary funding.
Consensus (anglais: consensus) – Provenant du latin « consensus » de « consentire » signifiant « se mettre d’accord ». En anglais, c’est l’accord général ou l’opinion partagée par un groupe de personnes.
After much debate, the committee finally reached a consensus.
Data (anglais: données) – « Data » est le pluriel du neutre « datum » du verbe latin « dare », signifiant « donner ». En anglais, « data » fait référence à des informations ou des faits souvent utilisés pour l’analyse.
We need more data to draw a conclusive result from the experiment.
Curriculum (anglais: programme d’études) – Le mot « curriculum » vient du latin « curriculum », qui est un nom dérivé de « currere » signifiant « courir ». Ce terme est utilisé en anglais pour désigner l’ensemble des cours offerts dans une école ou un collège.
The new curriculum includes several advanced science courses.
Forum (anglais: forum) – Ce mot provient du latin « forum », signifiant une place publique. En anglais, il fait référence à un lieu, une situation ou un médium où les gens échangent des idées et discutent de questions importantes.
The online forum was a great place to discuss the newest trends in technology.
Pour une grande majorité de mots d’origine latine en anglais, il est souvent possible de déduire leur sens grâce aux racines latines qu’ils partagent avec certains mots français. Cependant, il est important de noter que la signification ou l’emploi d’un mot peut évoluer avec le temps ou varier selon le contexte. Le latin continue de vivre à travers la langue anglaise, et sa compréhension peut éclairer les zones d’ombre de la maîtrise de cette langue véhiculaire, ouvrant ainsi les portes de nombreuses cultures et connaissances.