La langue thaïlandaise, comme toute langue, possède des nuances subtiles qui peuvent parfois prêter à confusion pour les apprenants. Deux mots qui suscitent souvent des questions sont กฎหมาย (gòt mǎai) et กฎเกณฑ์ (gòt gèen). Bien que ces deux termes soient souvent traduits par « loi » et « règle » en français, ils ont des usages et des implications différents en thaï. Dans cet article, nous allons explorer ces distinctions en profondeur pour aider les apprenants à mieux comprendre et utiliser ces termes correctement.
กฎหมาย (gòt mǎai)
กฎหมาย (gòt mǎai) est le terme thaïlandais pour « loi ». Il désigne les lois formelles qui sont promulguées par l’autorité gouvernementale et qui ont force de loi. Ces lois sont des règles obligatoires que tous les citoyens doivent suivre sous peine de sanctions.
กฎหมาย
Loi; règle formelle édictée par une autorité gouvernementale.
การปฏิบัติตามกฎหมายเป็นหน้าที่ของประชาชนทุกคน
(kān pà-tì-bàt dtaam gòt mǎai bpen nâa tîi kŏng bprà-châa-chon túk kon)
Suivre la loi est le devoir de chaque citoyen.
Utilisation de กฎหมาย
En thaï, กฎหมาย est utilisé pour faire référence à des lois spécifiques ou générales. Par exemple, on peut parler de กฎหมายอาญา (gòt mǎai aa-yaa), qui signifie « loi criminelle » ou « droit pénal ».
กฎหมายอาญา
Loi criminelle; droit pénal.
การทำร้ายผู้อื่นเป็นความผิดตามกฎหมายอาญา
(kān tam râai pûu ùen bpen kwaam pìt dtaam gòt mǎai aa-yaa)
Faire du mal à autrui est une infraction selon la loi criminelle.
กฎเกณฑ์ (gòt gèen)
กฎเกณฑ์ (gòt gèen) est généralement traduit par « règle » en français. Ce terme désigne des normes ou des directives qui, bien qu’elles puissent être officielles, ne possèdent pas la même autorité juridique que กฎหมาย. Les กฎเกณฑ์ peuvent être établies par des organisations, des institutions ou même des individus et sont souvent moins formelles que les lois.
กฎเกณฑ์
Règle; norme ou directive établie par une organisation ou un individu.
โรงเรียนมีกฎเกณฑ์สำหรับนักเรียนทุกคน
(rōng riian mii gòt gèen săm-ràp nák riian túk kon)
L’école a des règles pour tous les élèves.
Utilisation de กฎเกณฑ์
Le terme กฎเกณฑ์ est souvent utilisé dans des contextes où l’on parle de règles moins formelles ou de directives. Par exemple, on peut parler de กฎเกณฑ์โรงเรียน (gòt gèen rōng riian), qui signifie « règles de l’école ».
กฎเกณฑ์โรงเรียน
Règles de l’école; directives scolaires.
นักเรียนทุกคนต้องปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของโรงเรียน
(nák riian túk kon dtông pà-tì-bàt dtaam gòt gèen kŏng rōng riian)
Tous les élèves doivent suivre les règles de l’école.
Comparaison entre กฎหมาย et กฎเกณฑ์
La principale différence entre กฎหมาย et กฎเกณฑ์ réside dans leur autorité et leur formalité. Les กฎหมาย sont des lois formelles avec des sanctions légales en cas de non-respect, tandis que les กฎเกณฑ์ sont des règles ou des directives qui peuvent être formelles ou informelles, avec des sanctions moins sévères.
Exemples supplémentaires
Pour clarifier davantage cette distinction, voici quelques exemples supplémentaires :
กฎหมายจราจร (gòt mǎai jà-rāat-jorn)
Loi sur la circulation; code de la route.
การข้ามถนนในที่ที่ไม่ได้กำหนดเป็นการฝ่าฝืนกฎหมายจราจร
(kān kâam tà-non nai tîi tîi mâi dâai gam-nò̄t bpen kān fàa-fǔ̄n gòt mǎai jà-rāat-jorn)
Traverser la rue en dehors des passages piétons est une violation de la loi sur la circulation.
กฎเกณฑ์บริษัท (gòt gèen bò-rí-sàt)
Règles de l’entreprise; directives de l’entreprise.
พนักงานทุกคนต้องปฏิบัติตามกฎเกณฑ์ของบริษัท
(pá-nák ngaan túk kon dtông pà-tì-bàt dtaam gòt gèen kŏng bò-rí-sàt)
Tous les employés doivent suivre les règles de l’entreprise.
Conclusion
Comprendre la différence entre กฎหมาย et กฎเกณฑ์ est crucial pour utiliser ces termes correctement en thaï. Alors que กฎหมาย fait référence aux lois formelles avec des sanctions légales, กฎเกณฑ์ désigne des règles ou des directives qui peuvent varier en termes de formalité et de sévérité des sanctions. En maîtrisant ces distinctions, les apprenants de thaï pourront mieux naviguer dans les conversations et les textes juridiques et institutionnels.
N’oubliez pas que chaque langue a ses propres subtilités et nuances. Prendre le temps de comprendre ces différences peut grandement améliorer votre compétence linguistique et votre compréhension culturelle. Bonne continuation dans votre apprentissage du thaï !