Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Quelle langue voulez-vous apprendre ?

Mots polonais courants mal utilisés

Apprendre une nouvelle langue est toujours un défi, mais cela peut être encore plus compliqué lorsque certains mots sont mal utilisés. En polonais, comme dans de nombreuses autres langues, il existe des mots courants qui sont souvent mal interprétés ou mal employés par les apprenants. Dans cet article, nous allons explorer certains de ces mots polonais courants et expliquer comment les utiliser correctement.

Kiedy

Kiedy est un mot polonais qui signifie « quand ». Bien que cela semble simple, ce mot est souvent mal utilisé car il peut être employé dans différents contextes. En français, « quand » peut être utilisé pour poser des questions ou pour introduire une clause temporelle. En polonais, il en va de même, mais il y a des nuances à comprendre.

Kiedy przyjedziesz do Polski?

Jak

Jak signifie « comment » en français. Ce mot est utilisé pour poser des questions sur la manière dont quelque chose est fait. Cependant, les apprenants de polonais confondent souvent jak avec co (quoi) ou kiedy (quand).

Jak się nazywasz?

Czemu

Czemu est un mot intéressant car il signifie « pourquoi » en polonais. Cependant, il est souvent confondu avec dlaczego, qui a le même sens. La principale différence entre les deux est que czemu est plus informel et plus souvent utilisé dans le langage parlé.

Czemu nie przyszedłeś na spotkanie?

Też

Też signifie « aussi » en français. Ce mot est souvent mal utilisé par les apprenants qui ne connaissent pas bien la structure des phrases en polonais. En français, « aussi » est souvent placé avant le verbe, mais en polonais, też est généralement placé après le sujet ou le verbe.

Ja też lubię czekoladę.

Jeszcze

Jeszcze signifie « encore » en français, mais il peut aussi signifier « toujours » ou « plus » selon le contexte. Cela rend ce mot particulièrement difficile pour les apprenants. En polonais, jeszcze est souvent utilisé pour indiquer une action continue ou quelque chose qui n’est pas encore terminé.

Jeszcze nie skończyłem pracy.

Zawsze

Zawsze signifie « toujours » en français. Bien que cela semble simple, ce mot est souvent mal utilisé car les apprenants confondent zawsze avec nigdy (jamais). Il est important de se rappeler que zawsze est utilisé pour indiquer quelque chose qui se produit tout le temps.

Ona zawsze przychodzi na czas.

Jutro

Jutro signifie « demain ». Ce mot est souvent mal utilisé par les apprenants qui ne connaissent pas bien les expressions temporelles en polonais. En français, « demain » peut être utilisé seul ou dans une phrase plus complexe. En polonais, jutro est souvent utilisé de manière similaire, mais il est essentiel de bien comprendre sa place dans la phrase.

Jutro idziemy do kina.

Rano

Rano signifie « le matin ». Ce mot est souvent confondu avec wieczorem (le soir) par les apprenants. En polonais, rano est utilisé pour indiquer une période spécifique de la journée, généralement de l’aube jusqu’à midi.

Rano piję kawę.

Wieczorem

Wieczorem signifie « le soir ». Ce mot est souvent mal utilisé par les apprenants qui ne connaissent pas bien les expressions temporelles en polonais. En français, « le soir » peut être utilisé seul ou dans une phrase plus complexe. En polonais, wieczorem est souvent utilisé de manière similaire, mais il est essentiel de bien comprendre sa place dans la phrase.

Wieczorem czytam książkę.

Dlatego

Dlatego signifie « c’est pourquoi » ou « donc ». Ce mot est souvent mal utilisé car il peut être confondu avec bo (parce que). En polonais, dlatego est utilisé pour introduire une conséquence, tandis que bo est utilisé pour introduire une cause.

Jest zimno, dlatego założyłem kurtkę.

Bo

Bo signifie « parce que ». Ce mot est souvent mal utilisé car les apprenants confondent bo avec dlatego (c’est pourquoi). En polonais, bo est utilisé pour introduire une cause, tandis que dlatego est utilisé pour introduire une conséquence.

Nie mogę iść na spacer, bo pada deszcz.

Przed

Przed signifie « avant ». Ce mot est souvent mal utilisé par les apprenants qui ne connaissent pas bien les prépositions en polonais. En français, « avant » peut être utilisé seul ou dans une phrase plus complexe. En polonais, przed est souvent utilisé de manière similaire, mais il est essentiel de bien comprendre sa place dans la phrase.

Przed obiadem idę na spacer.

Po

Po signifie « après ». Ce mot est souvent mal utilisé par les apprenants qui ne connaissent pas bien les prépositions en polonais. En français, « après » peut être utilisé seul ou dans une phrase plus complexe. En polonais, po est souvent utilisé de manière similaire, mais il est essentiel de bien comprendre sa place dans la phrase.

Po pracy idę do domu.

Miasto

Miasto signifie « ville ». Ce mot est souvent confondu avec wioska (village) par les apprenants. En polonais, miasto est utilisé pour indiquer une grande agglomération, tandis que wioska est utilisé pour indiquer une petite communauté rurale.

Warszawa to duże miasto.

Wioska

Wioska signifie « village ». Ce mot est souvent confondu avec miasto (ville) par les apprenants. En polonais, wioska est utilisé pour indiquer une petite communauté rurale, tandis que miasto est utilisé pour indiquer une grande agglomération.

Moja babcia mieszka w małej wiosce.

Szkoła

Szkoła signifie « école ». Ce mot est souvent mal utilisé par les apprenants qui ne connaissent pas bien les institutions éducatives en polonais. En français, « école » peut être utilisé seul ou dans une phrase plus complexe. En polonais, szkoła est souvent utilisé de manière similaire, mais il est essentiel de bien comprendre sa place dans la phrase.

Moje dzieci chodzą do szkoły.

Uniwersytet

Uniwersytet signifie « université ». Ce mot est souvent mal utilisé par les apprenants qui ne connaissent pas bien les institutions éducatives en polonais. En français, « université » peut être utilisé seul ou dans une phrase plus complexe. En polonais, uniwersytet est souvent utilisé de manière similaire, mais il est essentiel de bien comprendre sa place dans la phrase.

Studiuję na uniwersytecie.

Dom

Dom signifie « maison ». Ce mot est souvent confondu avec mieszkanie (appartement) par les apprenants. En polonais, dom est utilisé pour indiquer une maison individuelle, tandis que mieszkanie est utilisé pour indiquer un appartement dans un immeuble.

Mieszkam w dużym domu.

Mieszkanie

Mieszkanie signifie « appartement ». Ce mot est souvent confondu avec dom (maison) par les apprenants. En polonais, mieszkanie est utilisé pour indiquer un appartement dans un immeuble, tandis que dom est utilisé pour indiquer une maison individuelle.

Wynajmuję mieszkanie w centrum miasta.

Rodzina

Rodzina signifie « famille ». Ce mot est souvent mal utilisé par les apprenants qui ne connaissent pas bien les relations familiales en polonais. En français, « famille » peut être utilisé seul ou dans une phrase plus complexe. En polonais, rodzina est souvent utilisé de manière similaire, mais il est essentiel de bien comprendre sa place dans la phrase.

Moja rodzina jest bardzo duża.

Przyjaciel

Przyjaciel signifie « ami ». Ce mot est souvent confondu avec znajomy (connaissance) par les apprenants. En polonais, przyjaciel est utilisé pour indiquer une relation amicale proche, tandis que znajomy est utilisé pour indiquer une relation plus distante.

Janek jest moim najlepszym przyjacielem.

Znajomy

Znajomy signifie « connaissance ». Ce mot est souvent confondu avec przyjaciel (ami) par les apprenants. En polonais, znajomy est utilisé pour indiquer une relation plus distante, tandis que przyjaciel est utilisé pour indiquer une relation amicale proche.

Spotkałem znajomego w sklepie.

Chłopak

Chłopak signifie « garçon » ou « petit ami ». Ce mot est souvent confondu avec dziewczyna (fille ou petite amie) par les apprenants. En polonais, chłopak est utilisé pour indiquer un garçon ou un petit ami, tandis que dziewczyna est utilisé pour indiquer une fille ou une petite amie.

Ona ma chłopaka.

Dziewczyna

Dziewczyna signifie « fille » ou « petite amie ». Ce mot est souvent confondu avec chłopak (garçon ou petit ami) par les apprenants. En polonais, dziewczyna est utilisé pour indiquer une fille ou une petite amie, tandis que chłopak est utilisé pour indiquer un garçon ou un petit ami.

On ma dziewczynę.

En conclusion, apprendre le polonais peut être un défi, surtout lorsque certains mots courants sont mal utilisés. Cependant, en comprenant les différences subtiles et en pratiquant régulièrement, vous pouvez améliorer votre maîtrise de la langue et éviter ces erreurs courantes. Continuez à pratiquer et à explorer les nuances du polonais, et vous serez sur la bonne voie pour devenir un locuteur plus confiant et compétent.

Talkpal est un tuteur linguistique alimenté par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grâce à une technologie révolutionnaire.

APPRENEZ LES LANGUES PLUS RAPIDEMENT
AVEC L'INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

Apprenez 5 fois plus vite