Apprendre le polonais peut être une aventure fascinante, mais il y a certains mots qui peuvent prêter à confusion pour les francophones. Ces mots peuvent avoir des significations multiples ou être similaires à des mots français tout en ayant des sens complètement différents. Dans cet article, nous allons explorer quelques-uns de ces mots polonais confus et expliquer leurs significations. Cela vous aidera à éviter les pièges courants et à améliorer votre compréhension de cette belle langue slave.
1. Sklep
En polonais, le mot sklep signifie « magasin ». C’est un faux ami pour les francophones, car il ressemble au mot « cave » en français.
Muszę iść do sklepu, żeby kupić chleb.
2. Lustro
Le mot lustro en polonais signifie « miroir ». Ce mot pourrait sembler similaire à « lustre » en français, mais il a une signification totalement différente.
W łazience jest duże lustro.
3. Człowiek
Człowiek signifie « homme » ou « être humain » en général. Ce mot est souvent confondu avec « członek » qui signifie « membre » (d’un groupe).
Każdy człowiek ma swoje marzenia.
4. Rok
En polonais, rok signifie « année ». Cela peut prêter à confusion avec le mot « roc » en français, qui signifie « rocher ».
Minął już rok od naszego ostatniego spotkania.
5. Ubranie
Le mot ubranie signifie « vêtement ». Il ne doit pas être confondu avec « ubrania », qui est le pluriel et signifie « vêtements ».
Kupiłem nowe ubranie na zimę.
6. Woda
Woda signifie « eau ». Ce mot est assez simple mais peut prêter à confusion avec « wódka », qui signifie « vodka ».
Potrzebuję szklankę wody.
7. Pokój
Le mot pokój a deux significations : il peut signifier « paix » ou « chambre ». Le contexte détermine souvent le sens.
W naszym domu jest pięć pokoi.
8. Piłka
En polonais, piłka signifie « balle ». Ce mot peut être confondu avec « piłka nożna », qui signifie « football ».
Dzieci grają w piłkę na podwórku.
9. Szkoła
Szkoła signifie « école ». Ce mot est assez proche du français « école », mais il est important de ne pas le confondre avec « szkło », qui signifie « verre ».
Moja córka chodzi do szkoły podstawowej.
10. Miasto
En polonais, miasto signifie « ville ». Ce mot peut prêter à confusion avec « mięso », qui signifie « viande ».
Warszawa to największe miasto w Polsce.
11. Kwiat
Le mot kwiat signifie « fleur ». Il ne doit pas être confondu avec « kwiatek », qui est une version diminutive et affectueuse du même mot.
Na stole stoi piękny kwiat.
12. Droga
Droga signifie « route » ou « chemin ». Ce mot peut être confondu avec « drogi », qui signifie « cher » (coûteux).
Droga do domu jest długa i kręta.
13. Książka
Le mot książka signifie « livre ». Il est souvent confondu avec « ksiądz », qui signifie « prêtre ».
Lubię czytać książki w wolnym czasie.
14. Rzeka
Rzeka signifie « rivière ». Ne le confondez pas avec « rzecz », qui signifie « chose ».
Wisła to najdłuższa rzeka w Polsce.
15. Chleb
En polonais, chleb signifie « pain ». Ce mot est proche du français « chou », mais il a une signification complètement différente.
Codziennie rano jem świeży chleb.
16. Ogród
Ogród signifie « jardin ». Ce mot peut prêter à confusion avec « ogród zoologiczny », qui signifie « zoo ».
Mam piękny ogród za domem.
17. Słońce
Le mot słońce signifie « soleil ». Il ne doit pas être confondu avec « słonie », qui signifie « éléphants ».
Dziś na niebie świeci piękne słońce.
18. Samochód
Samochód signifie « voiture ». Ce mot peut être confondu avec « samolot », qui signifie « avion ».
Mój samochód jest zaparkowany przed domem.
19. Szpital
En polonais, szpital signifie « hôpital ». Ce mot est similaire au français « hôpital », mais attention à ne pas le confondre avec « szpieg », qui signifie « espion ».
Muszę iść do szpitala na badania.
20. Światło
Le mot światło signifie « lumière ». Il ne doit pas être confondu avec « świat », qui signifie « monde ».
W pokoju jest za mało światła.
21. Rower
Rower signifie « vélo ». Ce mot peut prêter à confusion avec « rower wodny », qui signifie « pédalo ».
Lubię jeździć na rowerze w weekendy.
22. Podróż
En polonais, podróż signifie « voyage ». Il ne doit pas être confondu avec « podróżnik », qui signifie « voyageur ».
W przyszłym roku planuję podróż do Japonii.
23. Kwiaciarnia
Le mot kwiaciarnia signifie « fleuriste ». Ce mot est souvent confondu avec « kwiat », qui signifie « fleur ».
Kupiłem piękne róże w kwiaciarni.
24. Łóżko
Łóżko signifie « lit ». Il ne doit pas être confondu avec « łódka », qui signifie « petite barque ».
Moje łóżko jest bardzo wygodne.
25. Praca
En polonais, praca signifie « travail ». Ce mot peut prêter à confusion avec « pracownik », qui signifie « employé ».
Mam dużo pracy do zrobienia dzisiaj.
26. Kościół
Le mot kościół signifie « église ». Ne le confondez pas avec « kość », qui signifie « os ».
W każdą niedzielę chodzimy do kościoła.
27. Ołówek
Ołówek signifie « crayon ». Ce mot peut être confondu avec « ołów », qui signifie « plomb ».
Potrzebuję nowego ołówka do rysowania.
28. Zamek
En polonais, zamek a deux significations : « château » et « serrure ». Le contexte détermine souvent le sens.
Zamek Królewski w Warszawie jest piękny.
29. Szkoła
Le mot szkoła signifie « école ». Ce mot est assez proche du français « école », mais il est important de ne pas le confondre avec « szkło », qui signifie « verre ».
Moja córka chodzi do szkoły podstawowej.
30. Miasto
En polonais, miasto signifie « ville ». Ce mot peut prêter à confusion avec « mięso », qui signifie « viande ».
Warszawa to największe miasto w Polsce.
En apprenant ces mots et leurs significations, vous serez mieux équipé pour naviguer dans la langue polonaise et éviter les malentendus courants. N’oubliez pas que la pratique régulière et l’exposition à la langue dans des contextes variés sont essentielles pour maîtriser ces distinctions. Bonne chance dans votre apprentissage du polonais!