Les expressions idiomatiques sont une partie intégrante de toute langue, et le polonais ne fait pas exception. En comprenant ces expressions, non seulement vous enrichirez votre vocabulaire, mais vous comprendrez également mieux la culture et la mentalité polonaises. Aujourd’hui, nous allons explorer quelques expressions polonaises liées au temps.
W samą porę signifie « juste à temps ». C’est une expression utilisée pour indiquer que quelque chose se produit au moment précis où cela est nécessaire.
Dotarliśmy na stację w samą porę, aby złapać pociąg.
Od rana do nocy se traduit par « du matin au soir ». Cette expression est utilisée pour indiquer que quelque chose se fait du début à la fin de la journée.
Pracuję od rana do nocy, aby skończyć ten projekt.
Za pięć dwunasta signifie « à la dernière minute ». Littéralement, cela se traduit par « cinq minutes avant midi ». Cette expression est utilisée pour indiquer que quelque chose est fait juste avant le délai.
Zawsze odrabia swoje lekcje za pięć dwunasta.
Nie ma czasu do stracenia se traduit par « il n’y a pas de temps à perdre ». Cette expression est utilisée pour indiquer l’urgence de faire quelque chose rapidement.
Musimy się spieszyć, nie ma czasu do stracenia.
Czas to pieniądz signifie « le temps, c’est de l’argent ». Cette expression souligne l’importance de ne pas gaspiller du temps, car il est précieux.
Pamiętaj, że czas to pieniądz.
Na czas se traduit par « à l’heure ». Cette expression est utilisée pour indiquer que quelque chose est fait selon l’horaire prévu.
Przyjechaliśmy na czas na spotkanie.
W międzyczasie signifie « entre-temps ». Cette expression est utilisée pour indiquer que quelque chose se produit pendant que l’on attend ou entre deux événements.
Wykonałem kilka telefonów w międzyczasie.
Czas leczy rany se traduit par « le temps guérit les blessures ». Cette expression est utilisée pour indiquer que le temps aide à surmonter les difficultés et les peines.
Będzie lepiej, czas leczy rany.
Jak na zawołanie signifie « comme par magie ». Littéralement, cela se traduit par « comme sur commande ». Cette expression est utilisée pour indiquer que quelque chose se produit exactement au moment où c’est nécessaire.
Deszcz przestał padać jak na zawołanie.
Żyć chwilą se traduit par « vivre l’instant présent ». Cette expression est utilisée pour indiquer qu’il faut profiter de chaque moment sans se soucier du futur.
Staraj się żyć chwilą i nie martwić się o jutro.
Zima stulecia signifie « l’hiver du siècle ». Cette expression est utilisée pour décrire un hiver particulièrement rigoureux.
To była zima stulecia, której długo nie zapomnimy.
Złota polska jesień se traduit par « l’automne doré polonais ». Cette expression est utilisée pour décrire l’automne en Pologne, connu pour ses couleurs chaudes et dorées.
Uwielbiam złotą polską jesień i spacery po parku.
Wiosna życia signifie « le printemps de la vie ». Cette expression est utilisée pour décrire la jeunesse et les débuts prometteurs de la vie.
Oni są w wiośnie życia, pełni energii i planów.
Chłodne lato se traduit par « été frais ». Cette expression est utilisée pour décrire un été où les températures sont anormalement basses.
To było chłodne lato, nie mogliśmy się opalać.
Majowy deszcz signifie « pluie de mai ». Cette expression est utilisée pour décrire la pluie qui tombe en mai, souvent associée à la croissance des plantes.
Lubię majowy deszcz, bo wtedy wszystko rośnie szybciej.
Poranny ptaszek signifie « lève-tôt ». Littéralement, cela se traduit par « l’oiseau du matin ». Cette expression est utilisée pour décrire une personne qui se lève très tôt le matin.
Moja babcia jest porannym ptaszkiem i zawsze wstaje o piątej rano.
Wieczorny spacer se traduit par « promenade du soir ». Cette expression est utilisée pour décrire une promenade faite en soirée, souvent pour se détendre après une journée bien remplie.
Codziennie chodzimy na wieczorny spacer po kolacji.
Nocne marki signifie « oiseaux de nuit ». Cette expression est utilisée pour décrire des personnes qui restent éveillées et actives tard dans la nuit.
Moi przyjaciele to nocne marki, często siedzą do późna w nocy.
Popołudniowa drzemka se traduit par « sieste de l’après-midi ». Cette expression est utilisée pour décrire une courte période de sommeil pendant l’après-midi.
Po obiedzie lubię zrobić popołudniową drzemkę.
Poranna kawa signifie « café du matin ». Cette expression est utilisée pour décrire la tasse de café que beaucoup de gens boivent le matin pour se réveiller.
Nie mogę zacząć dnia bez porannej kawy.
Co drugi dzień se traduit par « un jour sur deux ». Cette expression est utilisée pour indiquer que quelque chose se produit tous les deux jours.
Chodzę na siłownię co drugi dzień.
Cały czas signifie « tout le temps ». Cette expression est utilisée pour indiquer que quelque chose se produit continuellement ou fréquemment.
Myślę o tobie cały czas.
Raz na jakiś czas se traduit par « de temps en temps ». Cette expression est utilisée pour indiquer que quelque chose se produit occasionnellement.
Spotykamy się raz na jakiś czas na kawę.
Od czasu do czasu signifie « de temps en temps ». Cette expression est synonyme de « raz na jakiś czas » et est utilisée de manière interchangeable.
Lubię czytać książki od czasu do czasu.
Na zawsze se traduit par « pour toujours ». Cette expression est utilisée pour indiquer quelque chose qui est censé durer éternellement.
Chcę być z tobą na zawsze.
Krótki czas signifie « bref moment ». Cette expression est utilisée pour indiquer quelque chose qui se produit pendant une courte période.
Zostałem tam tylko krótki czas.
Długi czas se traduit par « long moment ». Cette expression est utilisée pour indiquer quelque chose qui se produit pendant une longue période.
Czekałem na ciebie długi czas.
Les expressions idiomatiques sont des éléments fascinants de toute langue, car elles offrent un aperçu unique de la culture et de la mentalité d’un peuple. En apprenant ces expressions polonaises liées au temps, vous enrichirez non seulement votre vocabulaire, mais vous comprendrez également mieux comment les Polonais perçoivent et expriment le passage du temps. Que vous soyez un débutant en polonais ou un apprenant avancé, intégrer ces expressions dans votre discours quotidien vous aidera à parler de manière plus naturelle et fluide. Alors, n’hésitez pas à les utiliser et à les pratiquer dès aujourd’hui!
Talkpal est un tuteur linguistique alimenté par l’IA. Apprenez plus de 57 langues 5 fois plus vite grâce à une technologie révolutionnaire.
Talkpal est un professeur de langues doté d'une IA alimentée par GPT. Améliorez vos compétences en matière d'expression orale, d'écoute, d'écriture et de prononciation - Apprenez 5 fois plus vite !
Plongez dans des dialogues captivants conçus pour optimiser la rétention de la langue et améliorer la fluidité.
Recevez immédiatement des commentaires et des suggestions personnalisés pour accélérer votre maîtrise de la langue.
Apprenez avec des méthodes adaptées à votre style et à votre rythme, pour un apprentissage personnalisé et efficace de la langue.