50 mots anglais amusants qui chatouilleront votre os de la langue
En partant à l’aventure dans la langue anglaise, on ne peut s’empêcher de tomber sur des mots qui, par leur bizarrerie même, suscitent un rire ou un mouvement de tête amusé. Ces pépites linguistiques ajoutent du piquant à nos conversations et piquent la curiosité des amoureux et des apprenants des langues. Voici un trésor de 50 mots anglais amusants qui pourraient bien vous faire rire. Préparez-vous à vivre des montagnes russes lexiques fantaisistes qui vous laisseront bouche bée et peut-être un peu éclairée !
Mots drôles en anglais
1. « Lollygag » – « Lollygag », c’est passer du temps sans but ou flâner, souvent au grand dam de ceux qui vous attendent. Imaginez quelqu’un qui déguste tranquillement une sucette, sans se soucier du tic-tac de l’horloge.
2. « Flummox » – Être flummoxed, c’est être complètement et désespérément confus. Pensez à un magicien dont le tour a mal tourné, le laissant se gratter la tête en public.
3. « Kerfuffle » – Une agitation ou une agitation, en particulier causée par des points de vue contradictoires. Kerfuffle est l’équivalent verbal d’un poulet qui s’agite dans une basse-cour : beaucoup de bruit, des plumes partout, mais personne n’a vraiment souffert.
4. « Canoodle » – Canoodle signifie se livrer à des caresses ou à des câlins affectueux et amoureux. C’est la vieille façon de dire que deux personnes sont très à l’aise l’une avec l’autre.
5. « Discombobulate » – Ce mot à la consonance amusante signifie bouleverser ou déconcerter ; c’est le sentiment que vous éprouvez lorsque votre routine est perturbée et que tout vous semble en dents de scie.
6. « Snollygoster » – Personne rusée et sans principes, en particulier un politicien. Snollygoster ressemble à une créature tirée d’un livre pour enfants à laquelle on ne confierait pas sa boîte à biscuits.
7. Le « charabia » est un langage dépourvu de sens, obscur ou inintelligible. C’est ce que vous pourriez vous attendre à lire dans les petits caractères d’un document juridique ou d’un manuel d’instructions particulièrement déroutant.
8. « Malarkey » – Paroles insignifiantes ou absurdités. On entend souvent les grands-parents dire aux jeunes d’arrêter leurs bêtises lorsque les histoires fantaisistes des enfants deviennent un peu trop grandes.
9. « Flapdoodle » – Il s’agit d’un autre mot, peut-être encore plus stupide, pour désigner un non-sens. Cela demande à être dit avec un mouvement espiègle du doigt et un visage faussement sérieux.
10. « Skedaddle » – S’enfuir précipitamment ; fuir. Le mot skedaddle évoque des images de personnages de dessins animés faisant une retraite précipitée et humoristique, les jambes tournant avant même de toucher le sol.
11. « Flibbertigibbet » – Personne frivole, volage ou excessivement bavarde. Il a une qualité de chant qui pourrait vous rappeler un oiseau bavard sautant de branche en branche.
12. Le « char abia » – Des mots ou des activités qui semblent compliqués mais qui sont absurdes ou dénués de sens. Pensez à un sorcier dont les sorts sont plus du spectacle que de la substance.
13. « Nincompoop » – Personne stupide. C’est le nom inoffensif et grossier que vous pourriez donner à un ami après qu’il ait fait quelque chose de particulièrement stupide.
14. « Widdershins » – Ce terme inhabituel fait référence à une direction opposée à la direction habituelle, ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. C’est ce que vous faites lorsque vous avez envie de tourner autour d’une table dans le « mauvais » sens, juste pour le plaisir.
15. « Snickersnee » – Nous ne parlons pas ici de la barre chocolatée. Un snickersnee est un grand couteau. Cela ressemble plus à un livre du Dr. Seuss qu’à une cuisine.
16. « Cattywampus » – De travers ou de travers ; positionné en diagonale. C’est comme lorsque vous accrochez un cadre et que vous vous apercevez qu’il n’est pas tout à fait droit, à votre grand dam.
17. « Galoper » – Aller d’un endroit à l’autre dans le but de se divertir ou de se distraire. C’est ce que l’on fait le samedi lorsque les tâches ménagères ont perdu de leur attrait.
18. « Brouhaha » – Réaction bruyante et surexcitée à quelque chose ; un brouhaha. C’est l’agitation qui règne lors d’une fête surprise, lorsque celui qui a été surpris devient celui qui a été surpris.
19. « Taradiddle » – Un mensonge mesquin ou une absurdité prétentieuse. Les enfants pris la main dans la boîte à biscuits ont souvent recours à un taradiddle ou deux.
20. « Bodacious » – Excellent, admirable ou attrayant. Bodacious évoque les surfeurs qui attrapent la vague parfaite sous un soleil radieux.
21. Hoosegow » – Terme argotique désignant une prison, dérivé du mot espagnol « juzgado ». Il est souvent utilisé dans le contexte ludique des vieux westerns.
22. « Fandango » – Processus ou activité élaboré(e) ou compliqué(e). Il fait également référence à une danse espagnole animée. La planification d’un simple événement peut se transformer en un fandango à part entière si vous ne faites pas attention !
23. « Collywobbles » – Douleur dans l’abdomen ou sensation de nervosité. C’est cette drôle de sensation dans le ventre avant un grand test ou une sortie excitante.
24. « Whippersnapper » – Personne jeune et inexpérimentée considérée comme présomptueuse ou trop sûre d’elle. Le terme séculaire d’affection (ou d’ennui léger) pour ces jeunes arrivants.
25. « Gymnophobie – Peur de la nudité, et non, cela ne veut pas dire que vous avez peur de la salle de sport. C’est l’anxiété que l’on ressent lorsque le rideau du vestiaire semble un peu trop fin.
26. « Quibble » – argumenter ou soulever des objections sur un sujet insignifiant. C’est le va-et-vient que vous avez avec un ami pour savoir qui est à blâmer pour avoir mangé le dernier biscuit.
27. « Hogwash » – Absurdités, balivernes. Quand on vous dit que les cochons commencent à voler, vous dites à juste titre que c’est de la foutaise.
28. « Rambunctious » – Exubérance incontrôlable ; tapageur. Pensez aux chiots qui s’agitent en jouant, avec leurs pattes et leur enthousiasme.
29. « Poppycock » – Similaire à « hogwash », c’est aussi une façon de rejeter quelque chose comme étant absurde. Il s’agit plutôt d’un mot de grand-parent, utilisé lorsque la dernière histoire ne tient pas la route.
30. « Tittle-Tattle » – Commérage ou bavardage futile. Le bavardage, c’est ce que l’on entend sur la vigne et que l’on prend avec un grain de sel.
31. « Bamboozle » – Tromper ou obtenir le meilleur de quelqu’un par la ruse. C’est ce qu’un bonimenteur fait de mieux, avec un large sourire et une étincelle dans les yeux.
32. « Woolgathering » – Se laisser aller à des pensées sans but ou à des rêveries. C’est lorsque votre esprit s’éloigne de la tâche à accomplir pour se rendre dans des contrées imaginaires lointaines.
33. « Claptrap » – Propos ou idées absurdes ou dépourvus de sens. Il peut arriver qu’un politicien dise des bêtises juste avant les élections.
34. « Donnybrook » – Un tumulte ou une bagarre ; un combat à mains nues. Il peut s’agir de la mêlée qui s’ensuit lorsque le patron d’une taverne s’emporte.
35. « Blatherskite » – Personne qui parle longuement sans que cela ait beaucoup de sens. Vous avez peut-être un blatherskite dans votre vie, et c’est un mot assez amusant à prononcer en sa présence (peut-être pas en face).
36. « Bibliopole – Personne qui achète et vend des livres, en particulier des livres rares. On dirait quelqu’un qui se spécialise dans la pêche littéraire.
37. « Dillydally » – Perdre du temps en errant sans but ou en étant indécis. C’est l’art d’emprunter la route panoramique dans votre routine matinale.
38. « Hocus-pocus » – Procédés ou propos trompeurs ou délicats. Utilisé lorsqu’un magicien tire un lapin d’un chapeau ou lorsque les petits caractères semblent être écrits dans un ancien langage de sorts.
39. « Scuttlebutt » – Rumeur ou ragot. Quelque chose que les marins pourraient échanger pendant qu’ils frottent le pont, peut-être à propos de la mystérieuse carte du capitaine.
40. « bibelot » – Un petit ornement ou une babiole, souvent considéré comme de peu de valeur. Chaque maison dispose d’une étagère ou deux dédiées à ces délicieux dépoussiéreurs.
41. « Pettifogger » – Avocat mesquin, sans scrupules, ou qui ergote sur des questions insignifiantes. Le pettifogger fait des montagnes avec des taupinières légales, souvent vêtu d’un costume d’une brillance impressionnante.
42. « Codswallop » – Une absurdité totale, quelque chose qu’il ne faut pas croire. Il s’agit d’un vieux terme britannique qui semble avoir été une variété de wallop (ce qui n’est pas le cas).
43. « Piffle » – Un terme tout aussi léger et cotonneux pour désigner une agitation insignifiante ou absurde. Piffle est peut-être l’étoffe dont sont faits les rêves, ou plutôt, les nuages sur lesquels ils flottent.
44. « Humdinger » – Une chose remarquable ou exceptionnelle dans son genre. Il peut s’agir de la tarte aux pommes primée de votre grand-mère ou d’une voiture de sport qui semble avoir sa place dans un film de super-héros.
45. « Cheville » – Terme non médical et quelque peu insolent décrivant la zone où le mollet et la cheville semblent se confondre. Un peu d’humour injecté dans l’autodérision que l’on ressent après un long vol.
46. « Snickerdoodle » – Type de biscuit enrobé de sucre à la cannelle dont le goût est bien plus sérieux qu’il n’y paraît. On le dit souvent avec le sourire, surtout aux enfants.
47. « Folderol » – Sottise ou absurdité. Il pourrait être utilisé lorsque la conversation à la fête du thé devient particulièrement triviale.
48. « Guffaw » – Rire fort et bruyant. C’est ce rire contagieux que vous ne pouvez tout simplement pas contenir lorsque quelqu’un raconte une blague particulièrement bonne.
49. « Absquatulate » – Partir brusquement. C’est un mot qui dépeint l’image d’un bandit à l’ancienne qui s’échappe, des sacs de butin se balançant.
50. « Rigmarole » – Procédure longue et compliquée. C’est ce que vous appelez le processus lorsque l’inscription à quelque chose de simple semble nécessiter des formulaires interminables, des files d’attente et de la patience.
Ces mots sont l’équivalent linguistique d’un miroir comique – ils tordent et contorsionnent la langue anglaise pour lui donner des formes et des sons qui ravissent et divertissent. En les intégrant à notre vocabulaire, nous enrichissons non seulement nos conversations, mais nous rendons également hommage à l’espièglerie inhérente à la communication humaine. Alors, la prochaine fois que vous pensez que votre discours pourrait avoir besoin d’une touche de couleur, pourquoi ne pas le saupoudrer d’un snollygoster ou d’un taradiddle ? Vos auditeurs vous remercieront certainement pour les sourires.