Vocabulario catalán relacionado con el teatro y la interpretación

El teatro es una de las formas más antiguas y enriquecedoras de arte y entretenimiento. A través de los siglos, ha evolucionado y se ha diversificado en innumerables formas y estilos. Si estás aprendiendo catalán y tienes un interés particular en el teatro y la interpretación, este artículo te será de gran ayuda. Aquí te presentamos un vocabulario catalán relacionado con el teatro y la interpretación, con sus respectivas definiciones y ejemplos.

Vocabulario Básico

Teatre: Es el término general para referirse al arte de representar historias frente a una audiencia. En español, se traduce como «teatro».

M’agrada anar al teatre cada cap de setmana.

Escenari: Es la plataforma o área donde los actores realizan su actuación. En español, se conoce como «escenario».

L’escenari estava decorat amb molta elegància.

Actor: Persona que interpreta un papel en una obra de teatro. La traducción en español es «actor».

El meu germà vol ser actor quan sigui gran.

Actriu: Es la forma femenina de «actor». En español, se dice «actriz».

L’actriu principal va rebre molts aplaudiments.

Director: Persona encargada de supervisar y dirigir la obra de teatro. En español, se dice «director».

El director de la obra és molt exigent.

Guió: Texto que contiene los diálogos y acciones que deben seguir los actores. En español, se traduce como «guion».

L’actriu va memoritzar tot el guió en una setmana.

Escenografia: Conjunto de elementos visuales que conforman el ambiente de una obra. En español, se traduce como «escenografía».

La escenografia de l’obra era espectacular.

Terminología Técnica

Assaig: Sesión de práctica donde los actores ensayan sus papeles antes de la presentación oficial. En español, se llama «ensayo».

Tenim un assaig general aquesta tarda.

Vestíbul: Área de entrada de un teatro donde el público puede esperar antes de entrar al auditorio. En español, se conoce como «vestíbulo».

Ens trobarem al vestíbul abans de començar l’obra.

Teló: Cortina grande que se usa para abrir y cerrar el escenario. En español, se dice «telón».

El teló es va aixecar i l’obra va començar.

Llums: Conjunto de luces que se utilizan para iluminar el escenario. En español, se traduce como «luces».

Les llums estan preparades per a l’escena final.

Maquillatge: Productos y técnicas utilizados para cambiar la apariencia de los actores. En español, se conoce como «maquillaje».

El maquillatge de l’actor el feia irreconeixible.

Perxa: Persona encargada de manejar la maquinaria escénica y los efectos especiales. En español, se llama «tramoyista».

El perxa va fer una gran feina amb els efectes especials.

Atrezzo: Conjunto de objetos y elementos que se usan en una obra para ambientar y dar realismo a las escenas. En español, se dice «utilería».

L’atrezzo incloïa molts objectes antics.

Roles y Especialidades

Coreògraf: Persona que crea y ensaya las secuencias de baile y movimiento en una obra. En español, se traduce como «coreógrafo».

El coreògraf va dissenyar una dansa molt complexa.

Figurinista: Persona encargada del diseño y confección de los trajes utilizados en una obra. En español, se dice «diseñador de vestuario».

La figurinista va crear uns vestits espectaculars.

Regidor: Persona encargada de coordinar los aspectos técnicos y logísticos durante la representación. En español, se llama «regidor».

El regidor va assegurar que tot anés segons el pla.

Apuntador: Persona que asiste a los actores recordándoles sus líneas si las olvidan. En español, se traduce como «apuntador».

L’apuntador estava molt atent durant tota la funció.

Repartiment: Conjunto de actores que participan en una obra. En español, se conoce como «elenco».

El repartiment de l’obra era molt divers.

Comediant: Actor especializado en roles cómicos. En español, se dice «comediante».

El comediant va fer riure a tot el públic.

Vocabulario de la Representación

Estrena: Primera presentación de una obra. En español, se traduce como «estreno».

L’estrena de la nova obra serà la setmana vinent.

Funció: Cada una de las presentaciones de una obra. En español, se dice «función».

La funció d’ahir va ser tot un èxit.

Taquilla: Lugar donde se venden las entradas para una obra. En español, se conoce como «taquilla».

Vaig comprar les entrades a la taquilla del teatre.

Butaca: Asiento en el auditorio del teatro. En español, se llama «butaca».

Les butaques del teatre eren molt còmodes.

Passadís: Espacio entre las filas de butacas por donde el público puede caminar. En español, se traduce como «pasillo».

El passadís estava ple de gent abans de començar l’obra.

Intermedi: Pausa entre dos actos de una obra. En español, se conoce como «intermedio».

Durant l’intermedi vam sortir a prendre un cafè.

Ovació: Aplauso entusiasta del público al final de una obra. En español, se dice «ovación».

Els actors van rebre una gran ovació.

Géneros y Estilos

Drama: Género teatral que se centra en conflictos emocionales y situaciones serias. En español, se traduce como «drama».

El drama que vam veure ahir era molt intens.

Comèdia: Género teatral que busca hacer reír al público. En español, se conoce como «comedia».

La comèdia va fer riure a tothom.

Tragèdia: Género teatral que trata temas serios y a menudo termina en desastre. En español, se dice «tragedia».

La tragèdia ens va deixar a tots amb el cor encongit.

Musical: Género teatral que combina canciones, diálogos y danza. En español, se traduce como «musical».

El musical va tenir unes coreografies espectaculars.

Farsa: Género teatral que utiliza la exageración y el absurdo para provocar la risa. En español, se dice «farsa».

La farsa era tan absurda que no podíem parar de riure.

Monòleg: Obra en la que un solo actor habla a la audiencia. En español, se conoce como «monólogo».

El monòleg de l’actor va ser molt emocionant.

Improvisació: Técnica teatral donde los actores crean el diálogo y la acción en el momento. En español, se traduce como «improvisación».

La improvisació va ser tan bona que semblava assajada.

Frases Hechas y Expresiones

Trencar una cama: Expresión utilizada para desear buena suerte a un actor antes de una actuación. En español, se dice «romper una pierna».

Abans de sortir a l’escenari, li van dir: «Trenca una cama!».

Fer mutis: Salir del escenario en silencio. En español, se traduce como «hacer mutis».

Quan va acabar la seva escena, va fer mutis pel lateral.

Estar en escena: Estar presente en el escenario durante una actuación. En español, se dice «estar en escena».

L’actor va estar en escena durant tota l’obra.

Repetir paper: Interpretar el mismo papel en diferentes representaciones. En español, se traduce como «repetir papel».

L’actriu va repetir paper en diverses funcions.

Rostre de taula: Mantener una expresión seria y concentrada durante una actuación. En español, se conoce como «rostro de tabla».

Malgrat les bromes del públic, va mantenir el seu rostre de taula.

Conclusión

El teatro es una forma de arte rica y compleja que requiere un vasto conocimiento no solo de la actuación, sino también del vocabulario específico que lo acompaña. Esperamos que este artículo te haya proporcionado una base sólida de términos catalanes relacionados con el teatro y la interpretación. ¡Buena suerte en tu aprendizaje y disfrute del maravilloso mundo del teatro!

Talkpal es un tutor de idiomas basado en IA. Aprenda más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología revolucionaria.

APRENDE IDIOMAS MÁS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces más rápido