Aprender un nuevo idioma puede ser un desafío, especialmente cuando se trata de términos legales. El polaco no es una excepción. Los términos legales pueden ser complicados y a menudo son fundamentales para entender documentos importantes, contratos y otras situaciones legales. En este artículo, exploraremos algunos de los términos legales más comunes en polaco, proporcionando definiciones y ejemplos para ayudar a los hablantes de español a comprender mejor estos conceptos.
Notions Básicas
Prawo – Derecho. Este es un término fundamental en cualquier sistema legal. Se refiere al conjunto de normas y leyes que regulan la convivencia en una sociedad.
W Polsce prawo jest bardzo skomplikowane.
Umowa – Contrato. Un acuerdo entre dos o más partes que es vinculante por ley.
Podpisaliśmy umowę wczoraj.
Ustawa – Ley. Una norma o conjunto de normas aprobadas por una autoridad competente.
Nowa ustawa weszła w życie w tym roku.
Términos Relacionados con el Tribunal
Sąd – Tribunal. Es el lugar donde se llevan a cabo los juicios y se dictan sentencias.
Muszę iść do sądu na rozprawę.
Sędzia – Juez. La persona que preside un tribunal y toma decisiones legales.
Sędzia ogłosił wyrok.
Adwokat – Abogado. Una persona licenciada para representar a alguien en un tribunal.
Potrzebuję dobrego adwokata.
Oskarżony – Acusado. La persona que está siendo juzgada por un crimen.
Oskarżony nie przyznał się do winy.
Świadek – Testigo. Una persona que ofrece testimonio sobre lo que ha visto, oído o sabe sobre un caso.
Świadek zeznał przeciwko oskarżonemu.
Conceptos de Procedimientos Legales
Apelacja – Apelación. Un proceso legal en el cual se solicita a un tribunal superior que revise la decisión de un tribunal inferior.
Złożyliśmy apelację od wyroku.
Rozprawa – Juicio. El proceso donde se presentan y examinan pruebas y testimonios para determinar la culpabilidad o inocencia.
Rozprawa odbędzie się w przyszłym tygodniu.
Wyrok – Sentencia. La decisión final de un tribunal sobre un caso.
Sąd wydał wyrok na korzyść oskarżonego.
Odwołanie – Recurso. Una solicitud para que un tribunal revise y potencialmente cambie una decisión anterior.
Złożyliśmy odwołanie do wyższego sądu.
Derechos y Obligaciones
Obowiązek – Obligación. Algo que una persona está obligada a hacer por ley.
Każdy obywatel ma obowiązek płacenia podatków.
Prawo do obrony – Derecho a la defensa. El derecho que tiene una persona acusada de defenderse en un tribunal.
Każdy oskarżony ma prawo do obrony.
Prawo do apelacji – Derecho a apelación. El derecho de solicitar una revisión de una decisión judicial.
Skorzystaliśmy z prawa do apelacji.
Prawo do milczenia – Derecho al silencio. El derecho de un acusado a no declarar contra sí mismo.
Oskarżony skorzystał z prawa do milczenia.
Elementos de un Contrato
Strona – Parte. Una de las personas o entidades que firman un contrato.
Obie strony zgodziły się na warunki umowy.
Klauzula – Cláusula. Una sección específica de un contrato que detalla una condición particular.
Klauzula o karach umownych jest bardzo ważna.
Warunki – Condiciones. Los términos y requisitos establecidos en un contrato.
Warunki umowy są bardzo jasne.
Podpis – Firma. La firma de una persona en un documento legal.
Podpisaliśmy umowę w obecności notariusza.
Notariusz – Notario. Un oficial autorizado para certificar documentos legales.
Notariusz potwierdził podpisy na umowie.
Tipos de Contratos
Umowa o pracę – Contrato de trabajo. Un acuerdo entre un empleador y un empleado.
Podpisałem umowę o pracę na czas nieokreślony.
Umowa najmu – Contrato de arrendamiento. Un acuerdo para alquilar una propiedad.
Wynajęliśmy mieszkanie na podstawie umowy najmu.
Umowa sprzedaży – Contrato de compraventa. Un acuerdo para la compra y venta de bienes.
Sprzedaliśmy samochód na podstawie umowy sprzedaży.
Umowa zlecenie – Contrato de mandato. Un acuerdo para la realización de un servicio específico.
Zawarliśmy umowę zlecenie na wykonanie prac remontowych.
Términos Financieros y de Propiedad
Nieruchomość – Propiedad inmobiliaria. Tierra o edificios que son propiedad de una persona.
Kupiłem nową nieruchomość w centrum miasta.
Hipoteka – Hipoteca. Un préstamo utilizado para comprar una propiedad, donde la propiedad sirve como garantía.
Musimy spłacać hipotekę przez 30 lat.
Własność – Propiedad. El derecho de poseer y controlar bienes.
Ta działka jest moją własnością.
Podatek – Impuesto. Un pago obligatorio al gobierno.
Podatek od nieruchomości jest bardzo wysoki.
Zabezpieczenie – Garantía. Algo que sirve como seguro en caso de incumplimiento de un contrato.
Bank zażądał zabezpieczenia na wypadek niespłacenia kredytu.
Términos Relacionados con Crímenes
Przestępstwo – Crimen. Una acción que viola la ley y es castigada por el sistema legal.
Popełnił przestępstwo i został aresztowany.
Wykroczenie – Infracción. Una violación menor de la ley, generalmente castigada con una multa.
Dostałem mandat za wykroczenie drogowe.
Skazanie – Condena. La declaración de culpabilidad de una persona acusada de un crimen.
Skazanie nastąpiło po długim procesie sądowym.
Uniewinnienie – Absolución. La declaración de que una persona acusada no es culpable de un crimen.
Oskarżony został uniewinniony przez sąd.
Więzienie – Prisión. Un lugar donde las personas condenadas por crímenes cumplen su sentencia.
Został skazany na pięć lat więzienia.
Terminología Adicional
Postępowanie – Procedimiento. El proceso formal de llevar a cabo una acción legal.
Postępowanie sądowe może trwać bardzo długo.
Dowód – Prueba. Información o material presentado en un juicio para apoyar un argumento.
Przedstawiliśmy dowody na naszą obronę.
Wniosek – Solicitud. Un pedido formal presentado a una autoridad.
Złożyliśmy wniosek o przedłużenie terminu.
Ugoda – Acuerdo. Un arreglo alcanzado entre las partes en una disputa.
Strony osiągnęły ugodę poza sądem.
Porozumienie – Acuerdo mutuo. Un entendimiento alcanzado entre dos o más partes.
Podpisaliśmy porozumienie o współpracy.
Prokurator – Fiscal. Un oficial legal que representa al estado en casos criminales.
Prokurator przedstawił nowe dowody.
Odszkodowanie – Compensación. Dinero pagado para indemnizar por daños o pérdidas.
Sąd przyznał odszkodowanie ofierze wypadku.
Con estos términos y ejemplos, esperamos que los hablantes de español puedan tener una mejor comprensión del vocabulario legal en polaco. Aprender estos términos es crucial para navegar en situaciones legales y entender documentos importantes. La práctica y la familiarización continua con estos términos ayudarán a mejorar la confianza y la competencia en el uso del polaco en contextos legales.