Aprender una lengua extranjera va más allá de palabras y reglas gramaticales: implica sumergirse en las sutilezas y riquezas de la cultura de ese idioma. Uno de los aspectos más coloridos y expresivos de cualquier lengua son los modismos y refranes. En el caso del finlandés, un idioma que tal vez no sea tan ampliamente estudiado como otros, pero que posee un encanto y una idiosincrasia únicos, existen numerosas expresiones que merecen ser conocidas. A continuación, presentamos algunos modismos y refranes del idioma finlandés que, aunque puedan sonar extraños al principio, son esenciales para entender la mentalidad de este fascinante país nórdico.
Oma lehmä ojassa
Este modismo se traduce literalmente como «la propia vaca en la zanja» y se utiliza para indicar que alguien tiene un interés personal en un asunto o una situación.
Minulla on oma lehmä ojassa tässä asiassa.
Näyttää närhen munat
«Näyttää närhen munat» significa «mostrar los huevos del urogallo» y se usa cuando alguien está mostrando algo que no existe o es imposible de encontrar.
Hän yritti näyttää minulle närhen munat, mutta en uskonut häntä.
Puhua puuta heinää
Esta expresión, que se traduce como «hablar madera de heno», se utiliza para describir una situación en la que alguien habla sin sentido o dice cosas irrelevantes.
Hän puhuu puuta heinää, eikä kukaan ymmärrä häntä.
Heittää kirves kaivoon
Literalmente, «lanzar el hacha al pozo» se refiere a rendirse o abandonar algo por completo.
Hän heitti kirveen kaivoon sen jälkeen, kun hän ei onnistunut kokeessa.
Vedetään hatusta
«Vetetään hatusta», que significa «se tira del sombrero», es un modismo que usamos cuando alguien saca una idea de repente o sin mucha reflexión previa.
Hän veti hatusta uuden suunnitelman kokouksessa.
Juosta pää kolmantena jalkana
Se traduce como «correr con la cabeza como tercera pierna» y describe una situación en la que alguien está muy ocupado y corriendo de un lugar a otro.
Hän juoksee pää kolmantena jalkana koko päivän.
Olla nukuksissa
«Olla nukuksissa» significa estar medio dormido o no estar completamente despierto y consciente de lo que está sucediendo.
Hän on nukuksissa aamulla ja tarvitsee monta kuppia kahvia herätäkseen.
Pistää ranteet auki
Este es un término bastante gráfico que se traduce como «abrirse las venas», y se usa en el sentido de admitir la derrota o darse por vencido.
Hän sanoi pistävänsä ranteet auki, jos ei selviäisi projektista.
Selittää seitsemän kertaa
Significa «explicar siete veces» y se refiere a tener que explicar algo muchas veces porque no se entiende.
Minun piti selittää seitsemän kertaa ohjeet hänelle.
Silmät kuin Pullolla
Literalmente se traduce como «ojos como un pez globo» y se usa para describir a alguien que tiene los ojos abiertos de par en par, generalmente por sorpresa o asombro.
Kun hän näki yllätyksen, hänellä oli silmät kuin pullolla.
Ei kaikki ole kultaa mikä kiiltää
Este refrán significa «no todo lo que brilla es oro» y transmite la idea de que no debes dejarte engañar por las apariencias.
Muista, että ei kaikki ole kultaa mikä kiiltää.
Ei auta itku markkinoilla
Se traduce como «no sirve de nada llorar en el mercado» y significa que quejarse no va a cambiar la situación o el resultado de algo.
Ei auta itku markkinoilla, nyt meidän täytyy vain jatkaa eteenpäin.
Käydä päinsä
Este modismo significa literalmente «irse caminando» y se usa para indicar que algo es posible o que puede funcionar.
Katsotaan, käykö tämä suunnitelma päinsä.
Estas coloridas expresiones reflejan la creatividad y la imaginación que se encuentran en el lenguaje finlandés. Incorporarlas en tus conversaciones te dará un toque de autenticidad y te acercará un poco más a la rica cultura finlandesa. Con práctica y uso, estos modismos y refranes te ayudarán no solo a hablar finlandés, sino a pensar y sentir en este hermoso idioma.