Aprender un nuevo idioma puede ser un desafío, pero también es una experiencia increíblemente gratificante. Una de las partes más interesantes de aprender un idioma extranjero es descubrir sus modismos y expresiones idiomáticas. Estas frases no siempre tienen un significado literal, pero son esenciales para entender la cultura y la forma de pensar de los hablantes nativos. El afrikáans es una lengua rica en modismos coloridos y únicos. En este artículo, exploraremos algunos de los modismos más populares del afrikáans y sus significados.
Kort van draad
Kort van draad es una expresión que literalmente significa «corto de hilo». Se usa para describir a una persona que es impaciente o que se irrita fácilmente.
Hy is kort van draad en raak vinnig kwaad.
Die koeël is deur die kerk
Die koeël is deur die kerk se traduce literalmente como «La bala ha pasado por la iglesia». Esta expresión significa que algo ya ha sucedido y no se puede deshacer.
Ons het besluit en die koeël is deur die kerk.
Nie al jou varkies is op hok nie
Nie al jou varkies is op hok nie es una expresión que significa que alguien no está pensando claramente o que está un poco loco. Literalmente, se traduce como «No todos tus cerditos están en el corral».
Ek dink nie al sy varkies is op hok nie.
Haasbek
Haasbek se refiere a una persona con dientes prominentes, como los de un conejo. Se usa principalmente para describir a niños pequeños con dientes de leche grandes.
Kyk hoe oulik lyk hy met sy haasbek.
Boer met ‘n plan
Boer met ‘n plan literalmente significa «granjero con un plan». Se usa para describir a alguien que siempre tiene una solución para cualquier problema.
Jan is regtig ‘n boer met ‘n plan; hy kan enigiets regmaak.
So reg soos ‘n roer
So reg soos ‘n roer significa «tan recto como un rifle». Se usa para describir algo que está perfectamente alineado o correcto.
Die prentjie hang so reg soos ‘n roer teen die muur.
Die poppe gaan dans
Die poppe gaan dans literalmente significa «los muñecos van a bailar». Se usa para decir que habrá problemas o una situación conflictiva.
As hy uitvind wat gebeur het, gaan die poppe dans.
Laat waai
Laat waai es una expresión que se usa para decir «adelante» o «hazlo ya». Es una manera de animar a alguien a actuar de inmediato.
Kom ons begin nou! Laat waai!
Klap ‘n uiltjie
Klap ‘n uiltjie literalmente significa «golpear un pequeño búho». Sin embargo, se usa para decir que alguien está tomando una siesta corta.
Ek gaan gou ‘n uiltjie klap voor die partytjie begin.
Staan kop en skouers bo die res
Staan kop en skouers bo die res significa «estar cabeza y hombros por encima del resto». Esta expresión se utiliza para describir a alguien que sobresale en algo.
Sy staan kop en skouers bo die res in haar klas.
Vlieg in jou sop
Vlieg in jou sop literalmente significa «una mosca en tu sopa». Se usa para describir una pequeña molestia o algo que arruina una situación perfecta.
Die reën op ons piekniek was regtig ‘n vlieg in die sop.
Soos water op ‘n eend se rug
Soos water op ‘n eend se rug significa «como agua sobre la espalda de un pato». Se usa para describir algo que no tiene ningún efecto en alguien.
Sy kritiek was soos water op ‘n eend se rug vir haar.
Die appel val nie ver van die boom af nie
Die appel val nie ver van die boom af nie es una expresión que significa «la manzana no cae lejos del árbol». Se usa para decir que los hijos se parecen mucho a sus padres.
Kyk net hoe sy sing, die appel val nie ver van die boom af nie.
Bo blink, onder stink
Bo blink, onder stink literalmente significa «brillar arriba, apestar abajo». Se usa para describir a alguien o algo que parece bien en la superficie pero que tiene problemas ocultos.
Hulle huis is pragtig, maar bo blink, onder stink.
Soos die kat om die warm pap
Soos die kat om die warm pap significa «como el gato alrededor del pap caliente». Se usa para describir a alguien que está siendo cauteloso o que evita un problema directo.
Hy loop soos die kat om die warm pap oor die onderwerp.
Weggooi kind met die badwater
Weggooi kind met die badwater significa «tirar al niño con el agua del baño». Se usa para describir una situación en la que algo valioso se descarta junto con algo no deseado.
Moet nie die weggooi kind met die badwater nie; kyk mooi na wat jy weggooi.
Agteros kom ook in die kraal
Agteros kom ook in die kraal significa «el último también llega al corral». Se usa para animar a alguien a no rendirse, ya que eventualmente tendrá éxito.
Moenie bekommerd wees nie, agteros kom ook in die kraal.
Bek het geweet
Bek het geweet significa «la boca sabía». Se usa para decir que alguien predijo algo correctamente.
Ek het gesê dit gaan reën, bek het geweet.
Hy sing ‘n ander deuntjie
Hy sing ‘n ander deuntjie significa «él canta otra melodía». Se usa para describir a alguien que ha cambiado de opinión o actitud.
Nadat hy die nuus gehoor het, sing hy ‘n ander deuntjie.
Moenie slapende honde wakker maak nie
Moenie slapende honde wakker maak nie es una expresión que significa «no despiertes a los perros dormidos». Se usa para advertir a alguien que no provoque problemas innecesarios.
Moenie die saak weer oopmaak nie; moenie slapende honde wakker maak nie.
Nie die sout werd nie
Nie die sout werd nie significa «no vale la sal». Se usa para describir a alguien o algo que no vale su costo o esfuerzo.
Hy is nie die sout werd wat ons hom betaal nie.
En así, hemos explorado una variedad de modismos afrikáans que no solo enriquecen el vocabulario, sino que también ofrecen una visión más profunda de la cultura y las costumbres de sus hablantes. Al aprender y utilizar estos modismos, no solo mejorarás tu competencia lingüística, sino que también te conectarás más con el corazón y el alma de la comunidad afrikáans. ¡Así que adelante, empieza a usar estos modismos en tus conversaciones diarias y observa cómo tu dominio del afrikáans se eleva a un nuevo nivel!