Jerga y vocabulario jurídico en tailandés

Aprender un idioma no solo implica conocer su gramática y vocabulario básico, sino también adentrarse en las jergas y terminologías específicas de diferentes campos. En este artículo, exploraremos la jerga y el vocabulario jurídico en tailandés, un área que puede ser particularmente útil para abogados, estudiantes de derecho, traductores y cualquier persona interesada en el sistema legal tailandés.

Vocabulario Jurídico Básico en Tailandés

ศาล (sǎan)

ศาล se refiere a la «corte» o «tribunal» en el sistema jurídico tailandés. Es el lugar donde se llevan a cabo los juicios y se toman decisiones legales.
เขาต้องไปศาลพรุ่งนี้ (Él tiene que ir a la corte mañana).

ทนาย (tá-naai)

ทนาย significa «abogado». Este término se usa para referirse a la persona que representa a un cliente en un caso legal.
ทนายของเขาเป็นคนเก่งมาก (Su abogado es muy competente).

จำเลย (jam-looei)

จำเลย se traduce como «acusado» o «demandado». Es la persona que está siendo acusada de un crimen o que está siendo demandada en un caso civil.
จำเลยไม่ยอมรับข้อกล่าวหา (El acusado no acepta los cargos).

โจทก์ (jòok)

โจทก์ es el «demandante» o «acusador». Es la persona o entidad que inicia una demanda o acusa a alguien de un crimen.
โจทก์มีหลักฐานที่ชัดเจน (El demandante tiene pruebas claras).

พยาน (pa-yaan)

พยาน significa «testigo». Un testigo es alguien que da testimonio en un juicio sobre lo que ha visto o sabe en relación con el caso.
พยานให้การที่เป็นประโยชน์ต่อจำเลย (El testigo dio un testimonio favorable al acusado).

หลักฐาน (làk-thǎan)

หลักฐาน se refiere a la «evidencia» o «prueba». Es cualquier cosa presentada en el juicio para apoyar o refutar las alegaciones hechas.
หลักฐานที่พบใหม่อาจเปลี่ยนคำตัดสิน (La nueva evidencia encontrada podría cambiar el veredicto).

คำตัดสิน (kam tàt-sǐn)

คำตัดสิน significa «veredicto» o «sentencia». Es la decisión final hecha por el juez o jurado al final del juicio.
คำตัดสินของศาลทำให้ทุกคนประหลาดใจ (El veredicto de la corte sorprendió a todos).

ข้อกล่าวหา (khâaw-glàao-hǎa)

ข้อกล่าวหา se traduce como «acusación». Son los cargos que se presentan contra alguien en un caso criminal.
ข้อกล่าวหานี้ร้ายแรงมาก (Esta acusación es muy grave).

อัยการ (ai-gaan)

อัยการ es el «fiscal» o «procurador». Es el abogado que representa al estado y persigue casos criminales contra los acusados.
อัยการเตรียมตัวสำหรับการพิจารณาคดี (El fiscal se prepara para el juicio).

สัญญา (sǎn-yaa)

สัญญา significa «contrato». Es un acuerdo legalmente vinculante entre dos o más partes.
เราต้องเซ็นสัญญานี้ก่อน (Debemos firmar este contrato primero).

คดี (kha-dii)

คดี se refiere a un «caso» o «expediente judicial». Es el conjunto de documentos y procedimientos relacionados con una disputa o crimen específico.
คดีนี้ซับซ้อนมาก (Este caso es muy complejo).

กฎหมาย (gòt-mǎai)

กฎหมาย significa «ley». Es el conjunto de normas y reglas que regulan la conducta dentro de una sociedad.
ทุกคนต้องปฏิบัติตามกฎหมาย (Todos deben cumplir con la ley).

ฟ้องร้อง (fáawng-rôong)

ฟ้องร้อง se traduce como «demandar» o «presentar una demanda». Es la acción de llevar un caso a la corte.
เขาตัดสินใจฟ้องร้องบริษัท (Él decidió demandar a la empresa).

นักกฎหมาย (nák gòt-mǎai)

นักกฎหมาย se refiere a un «jurista» o «abogado». Es una persona experta en leyes y que puede trabajar en varios campos del derecho.
นักกฎหมายต้องมีความรู้หลายด้าน (Un jurista debe tener conocimientos en varias áreas).

ผู้พิพากษา (phûu-phí-phâak-sǎa)

ผู้พิพากษา significa «juez». Es la persona que preside en la corte y toma decisiones legales basadas en la evidencia presentada.
ผู้พิพากษาจะตัดสินในวันพรุ่งนี้ (El juez tomará una decisión mañana).

การพิจารณาคดี (gaan phí-jà-rá-naa-kha-dii)

การพิจารณาคดี se traduce como «juicio». Es el proceso donde se presentan las evidencias y se decide el resultado de un caso.
การพิจารณาคดีจะเริ่มในสัปดาห์หน้า (El juicio comenzará la próxima semana).

ลูกความ (lûuk-khwaam)

ลูกความ significa «cliente» en el contexto legal. Es la persona que contrata a un abogado para que lo represente en un caso.
ลูกความของเขามีหลายคน (Él tiene muchos clientes).

ข้อกฎหมาย (khâaw-gòt-mǎai)

ข้อกฎหมาย se refiere a una «disposición legal» o «cláusula». Es una parte específica de una ley o contrato que establece una regla o condición particular.
ข้อกฎหมายนี้สำคัญมาก (Esta disposición legal es muy importante).

Frases Comunes en el Contexto Jurídico

Además del vocabulario específico, es útil conocer algunas frases comunes que se usan en contextos jurídicos.

การยื่นฟ้อง (gaan yûun fáawng)

การยื่นฟ้อง significa «presentar una demanda». Es el acto de iniciar un procedimiento legal contra alguien.
การยื่นฟ้องต้องทำตามขั้นตอนที่กำหนด (Presentar una demanda debe hacerse siguiendo los procedimientos establecidos).

การไต่สวน (gaan tàai-sǔan)

การไต่สวน se traduce como «audiencia». Es una sesión en la corte donde se presentan argumentos y evidencias.
การไต่สวนจะมีขึ้นในวันจันทร์ (La audiencia se llevará a cabo el lunes).

การตัดสินคดี (gaan tàt-sǐn kha-dii)

การตัดสินคดี significa «resolver un caso». Es el acto de llegar a una decisión final en un caso judicial.
การตัดสินคดีต้องเป็นธรรม (Resolver un caso debe ser justo).

การเจรจา (gaan jee-ra-jaa)

การเจรจา se refiere a «negociación». Es el proceso de discusión entre las partes para llegar a un acuerdo.
การเจรจาเป็นวิธีที่ดีในการแก้ปัญหา (La negociación es un buen método para resolver problemas).

การเรียกร้อง (gaan rîiak-rôong)

การเรียกร้อง significa «reclamo». Es la acción de exigir algo como un derecho legal.
การเรียกร้องค่าเสียหายต้องมีหลักฐาน (Para reclamar daños, se necesita evidencia).

Ejemplos de Documentos Jurídicos

Existen varios tipos de documentos jurídicos que son esenciales en cualquier sistema legal. Aquí algunos términos clave en tailandés.

สัญญาเช่า (sǎn-yaa châo)

สัญญาเช่า se refiere a un «contrato de arrendamiento». Es un acuerdo entre un arrendador y un arrendatario sobre el uso de una propiedad.
สัญญาเช่าต้องระบุเงื่อนไขชัดเจน (El contrato de arrendamiento debe especificar claramente las condiciones).

ใบอนุญาต (bai à-nú-yàat)

ใบอนุญาต significa «licencia» o «permiso». Es un documento que autoriza a alguien a hacer algo legalmente.
เขาต้องมีใบอนุญาตขับขี่ (Él debe tener una licencia de conducir).

พินัยกรรม (phí-nai-gam)

พินัยกรรม se traduce como «testamento». Es un documento legal que establece cómo se distribuirán los bienes de una persona después de su muerte.
พินัยกรรมนี้ทำขึ้นเมื่อปีที่แล้ว (Este testamento fue redactado el año pasado).

คำฟ้อง (kam fáawng)

คำฟ้อง significa «demanda». Es el documento que inicia un proceso legal contra alguien.
คำฟ้องนี้ได้รับการยอมรับจากศาล (Esta demanda ha sido aceptada por la corte).

คำสั่งศาล (kam sàng sǎan)

คำสั่งศาล se refiere a una «orden judicial». Es una instrucción emitida por la corte que debe ser obedecida por las partes involucradas.
คำสั่งศาลนี้มีผลบังคับใช้ทันที (Esta orden judicial es efectiva inmediatamente).

หมายศาล (mǎai sǎan)

หมายศาล significa «citación». Es un documento que ordena a alguien a presentarse en la corte.
เขาได้รับหมายศาลให้ไปปรากฏตัว (Él ha recibido una citación para comparecer en la corte).

หนังสือรับรอง (nǎng-sǔe ráp-rɔɔng)

หนังสือรับรอง se traduce como «certificado». Es un documento que certifica un hecho o condición.
หนังสือรับรองนี้ยืนยันว่าเขาเป็นพลเมืองไทย (Este certificado confirma que él es un ciudadano tailandés).

Conclusión

El vocabulario jurídico en tailandés puede ser complejo, pero es esencial para cualquiera que desee entender o participar en el sistema legal tailandés. Conocer estos términos no solo facilita la comunicación en contextos legales, sino que también proporciona una comprensión más profunda de cómo funciona el sistema judicial en Tailandia. Esperamos que este artículo haya sido útil y que te sientas más preparado para enfrentar cualquier situación legal en tailandés. ¡Buena suerte en tu aprendizaje!

Talkpal es un tutor de idiomas basado en IA. Aprenda más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología revolucionaria.

APRENDE IDIOMAS MÁS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces más rápido