Expresiones y proverbios idiomáticos búlgaros

Aprender un nuevo idioma siempre es un desafío, pero conocer las expresiones idiomáticas y los proverbios puede hacer que el proceso sea más interesante y efectivo. Las expresiones idiomáticas y los proverbios son una parte integral de cualquier idioma y cultura, ya que reflejan la sabiduría y las costumbres de un pueblo. En esta ocasión, exploraremos algunas de las expresiones y proverbios más populares en búlgaro. Esto no solo te ayudará a mejorar tu vocabulario, sino que también te permitirá comprender mejor la cultura búlgara.

Expresiones Idiomáticas Búlgaras

1. Вълк в овча кожа

Esta expresión se traduce literalmente como «un lobo con piel de oveja» y se utiliza para describir a una persona que aparenta ser inofensiva pero en realidad es peligrosa o malintencionada.

Той е вълк в овча кожа и никой не подозира неговите истински намерения.

2. Да хванеш бика за рогата

Significa «coger al toro por los cuernos» y se utiliza para describir a alguien que enfrenta una situación difícil con valentía y determinación.

Трябва да хванеш бика за рогата и да решиш този проблем веднага.

3. Гладна мечка хоро не играе

Literalmente, «un oso hambriento no baila». Esta expresión se usa para decir que no se puede esperar que alguien trabaje o actúe si no tiene sus necesidades básicas satisfechas.

Гладна мечка хоро не играе, първо трябва да се нахраним.

4. Да си в свои води

Significa «estar en tu propio elemento» y se utiliza para describir a alguien que se siente cómodo y seguro en una situación particular.

Той е в свои води, когато говори за технологии.

5. Да хвърляш прах в очите

Esta expresión significa «echar polvo en los ojos» y se utiliza para describir a alguien que intenta engañar o confundir a otros.

Той постоянно хвърля прах в очите на хората с лъжите си.

Proverbios Búlgaros

1. Който търси, намира

Este proverbio significa «El que busca, encuentra». Se utiliza para animar a las personas a ser persistentes en su búsqueda de algo.

Който търси, намира – не се отказвай толкова лесно.

2. Капка по капка – вир става

Literalmente, «gota a gota se hace un charco». Este proverbio enseña que los pequeños esfuerzos constantes pueden llevar a grandes resultados.

Капка по капка – вир става, затова продължавай да работиш упорито.

3. Всяка жаба да си знае гьола

Significa «Cada rana debe conocer su charco». Este proverbio se utiliza para decir que cada persona debe conocer sus límites y no meterse en asuntos que no le competen.

Всяка жаба да си знае гьола – не се меси в чужди работи.

4. На всяко дърво не се качвай

Se traduce como «No te subas a cada árbol». Este proverbio aconseja ser selectivo y no aceptar todas las oportunidades sin pensar.

На всяко дърво не се качвай – избирай внимателно.

5. По-добре късно, отколкото никога

Este proverbio es equivalente a «Más vale tarde que nunca». Se utiliza para decir que es mejor hacer algo tarde que no hacerlo en absoluto.

По-добре късно, отколкото никога – започни сега, дори и да е късно.

Vocabulario en Búlgaro

1. вълк

Lobo. Un animal carnívoro que se encuentra en muchas partes del mundo.

Вълкът живее в гората.

2. овца

Oveja. Un animal domesticado criado principalmente por su lana y carne.

Овцата пасе на поляната.

3. рога

Cuernos. Proyecciones óseas en la cabeza de algunos animales, como los toros y los ciervos.

Бикът има големи рога.

4. гладен

Hambriento. Sentir la necesidad de comer.

Аз съм гладен и искам да ям.

5. мечка

Oso. Un gran mamífero carnívoro con pelaje grueso.

Мечката обича да яде мед.

6. прах

Polvo. Pequeñas partículas de materia que flotan en el aire y se depositan en superficies.

На масата има прах.

7. търся

Buscar. Intentar encontrar algo o a alguien.

Търся моите ключове.

8. намирам

Encontrar. Descubrir algo que se buscaba.

Намерих изгубените си очила.

9. капка

Gota. Una pequeña cantidad de líquido en forma esférica.

Една капка вода падна на земята.

10. вир

Charco. Una pequeña acumulación de agua en la superficie del suelo.

След дъжда на улицата имаше много вирове.

11. жаба

Rana. Un anfibio con piel húmeda y patas largas para saltar.

Жабата скочи във водата.

12. гьол

Charco. Similar a «вир», se refiere a una pequeña acumulación de agua, pero puede usarse en un contexto más coloquial.

Децата играят край гьола.

13. дърво

Árbol. Una planta grande y leñosa que puede vivir muchos años.

В градината има старо дърво.

14. късно

Tarde. Después del momento esperado o adecuado.

Прибрах се късно снощи.

15. никога

Nunca. En ningún momento.

Той никога не закъснява за работа.

Conclusión

Conocer y entender las expresiones idiomáticas y los proverbios de un idioma es esencial para alcanzar un nivel avanzado de competencia. Estas frases no solo enriquecen tu vocabulario, sino que también te proporcionan una visión más profunda de la cultura y las costumbres de los hablantes nativos. Esperamos que esta recopilación de expresiones y proverbios búlgaros te haya resultado útil y te anime a seguir explorando y aprendiendo más sobre este fascinante idioma. ¡Buena suerte en tu viaje de aprendizaje del búlgaro!

Talkpal es un tutor de idiomas basado en IA. Aprenda más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología revolucionaria.

APRENDE IDIOMAS MÁS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces más rápido