Cuando se aprende un idioma, como el italiano, es esencial familiarizarse con expresiones idiomáticas y cotidianas, ya que estas enriquecen la comunicación y reflejan la cosmovisión de los hablantes nativos. En este artículo exploraremos algunas expresiones italianas relacionadas con el tiempo y las fechas que te ayudarán a entender la cultura italiana y a comunicarte de manera más efectiva.
Ogni morte di papa
Literalmente se traduce como «en cada muerte de un Papa». Esta expresión se utiliza para indicar algo que sucede muy raramente.
Il paese ha un festival ogni morte di papa.
Alle quattro e quattr’otto
Se refiere a algo que sucede de repente o inesperadamente, es decir, casi instantáneamente.
Ha iniziato a piovere alle quattro e quattr’otto.
Di punto in bianco
Equivalente a decir «de repente» o «sin razón aparente» en español.
Di punto in bianco, ha deciso di cambiare lavoro.
Dopo domani
Significa «pasado mañana». Es útil para hablar de eventos o actividades planeados en un futuro cercano.
Partiremo dopo domani per le vacanze.
Da capo a piedi
Se traduce literalmente como «de cabeza a pies». Se usa para indicar una evaluación o revisión completa y detallada.
Il direttore ha esaminato il progetto da capo a piedi.
Fra poco
Esta frase significa «en breve» o «dentro de poco tiempo».
Incomincia lo spettacolo, fra poco apre le porte.
A ogni morte di papa
Es una variante de «ogni morte di papa» y expresa la misma idea de algo que ocurre muy raras veces.
Quel negozio fa sconti a ogni morte di papa.
In un batter d’occhio
Se utiliza para describir algo que sucede muy rápidamente, equivalente a «en un abrir y cerrar de ojos» en español.
Ha finito il lavoro in un batter d’occhio.
Metterci una pezza
Literalmente significa «ponerle un parche». Se usa cuando se quiere solucionar algo temporalmente o de manera poco efectiva.
Dovremo metterci una pezza finché non troviamo una soluzione migliore.
Ogni due per tre
Se refiere a algo que sucede frecuentemente, o con mucha regularidad; sería el equivalente a «cada dos por tres» en español.
Si arrabbia ogni due per tre, è impossibile parlargli.
Prima o poi
Significa «tarde o temprano». Indica que algo sucederá en algún momento, aunque no se sabe cuándo exactamente.
Prima o poi dovrò imparare a guidare.
Tanto tempo fa
Esta expresión se utiliza para referirse a un momento muy distante en el pasado, «hace mucho tiempo».
Tanto tempo fa, in queste terre vivevano i cavalieri.
Tempo al tempo
Se usa para expresar la idea de que ciertas cosas necesitan su tiempo y no se pueden apresurar.
Dagli tempo al tempo e vedrai che supererà questa crisi.
Tra poco
Similar a «fra poco», también significa «dentro de poco» o «en un corto período de tiempo».
Tra poco inizierà la partita, non vedo l’ora.
Una volta ogni morte di papa
Una variante más larga de «ogni morte di papa», con el mismo significado de algo extremadamente infrecuente.
Vado a trovare mia nonna in campagna una volta ogni morte di papa.
Volere è potere
Equivalente a la expresión «querer es poder», se usa para motivar a las personas a alcanzar sus metas a través del esfuerzo y la determinación.
Se vuoi davvero passare quell’esame, ricorda che volere è potere.
Una volta ogni tanto
Esta expresión significa «de vez en cuando», para indicar algo que no sucede muy frecuentemente pero tampoco es raro.
Una volta ogni tanto, è bello prendersi una pausa dal lavoro.
Estas expresiones italianas te permitirán no solo mejorar tu nivel de comprensión y expresión en el idioma sino también sumergirte de lleno en la cultura y el pensamiento italiano. El uso adecuado de estas frases hará que tus conversaciones sean más naturales y te acercará a los nativos del hermoso idioma de Dante. Recuerda que la práctica constante y la inmersión en el idioma son claves para llegar a dominar estas expresiones y muchas otras. Buona fortuna con il tuo apprendimento!