En el aprendizaje de cualquier idioma, especialmente aquellos que son similares entre sí como el español y el portugués, es común encontrar palabras que suenan y se escriben de manera parecida, pero cuyo significado y uso pueden variar significativamente. Dos de estos términos en portugués son consertar y concertar. Aunque puedan parecer similares a primera vista, sus significados y usos son distintos, y comprender estas diferencias es crucial para usarlos correctamente.
Diferencias fundamentales entre consertar y concertar
Consertar se refiere principalmente a la acción de reparar algo que está roto o que no funciona correctamente. Es similar al verbo español «reparar». Por ejemplo:
– Ele vai consertar o carro. (Él va a reparar el coche.)
– Preciso consertar meu relógio. (Necesito reparar mi reloj.)
Por otro lado, concertar tiene que ver con la organización o disposición de actos, encuentros o acuerdos. Guarda relación con los verbos españoles «concertar» o «acordar». Algunos ejemplos de su uso serían:
– Vamos concertar uma reunião para a próxima semana. (Vamos a organizar una reunión para la próxima semana.)
– Concertei um encontro com o gerente. (Acordé un encuentro con el gerente.)
Contextos de uso
Consertar se utiliza comúnmente en contextos donde algo material necesita ser arreglado. Esto puede incluir desde aparatos electrónicos hasta vehículos y prendas de vestir. Es un verbo que implica una acción física directa sobre el objeto en cuestión. Por ejemplo:
– Consertei o televisor que estava quebrado. (Arreglé el televisor que estaba roto.)
Concertar, en cambio, se emplea en situaciones que requieren planificación o acuerdos entre personas. Este verbo es útil en contextos empresariales, académicos o personales donde la coordinación es clave. Por ejemplo:
– Concertamos os detalhes do projeto na reunião de ontem. (Acordamos los detalles del proyecto en la reunión de ayer.)
Errores comunes en el uso de consertar y concertar
Un error común entre los aprendices de portugués es confundir estos dos verbos debido a su similitud fonética y ortográfica. Sin embargo, intercambiar estos términos puede llevar a malentendidos significativos. Por ejemplo, decir “Vou concertar o computador” cuando se quiere decir “Vou consertar o computador” (Voy a reparar el ordenador) puede resultar en confusión, ya que el interlocutor podría entender que se va a organizar algo relacionado con el computador y no que se va a reparar.
Consejos para recordar la diferencia
Una manera efectiva de recordar la diferencia entre estos verbos es asociar consertar con la idea de «corregir» algo que está mal, y concertar con la idea de «crear concierto» o armonía entre partes para un encuentro o acuerdo. Además, practicar con ejemplos y usarlos en situaciones reales fortalecerá la habilidad de distinguir entre ambos.
Conclusión
Dominar el uso de consertar y concertar en portugués requiere práctica y atención a los contextos en los que se usan. Aunque al principio pueda ser desafiante diferenciarlos, una vez entendidas las diferencias, el uso adecuado de estos verbos enriquecerá enormemente la capacidad de expresarse correctamente y de manera efectiva en portugués.