Pronombres relativos simples — qui, que, où
2. J’ai un ami *qui* habite à Lyon (Une “ami” y “il habite à Lyon” usando el pronombre correcto).
3. Voici la rue *où* je travaille (Conecta “la rue” y “je travaille dans cette rue” con el relativo adecuado).
4. La femme *qui* chante est célèbre (Introduce una subordinada para “la femme” que está cantando usando el pronombre sujeto).
5. J’ai vu un film *que* tu adores (Usa el pronombre apropiado para el objeto directo: película que adoras).
6. C’est l’école *où* j’ai étudié (Convierte “j’ai étudié dans cette école” en una frase con pronombre relativo).
7. Voilà une chanson *que* j’aime beaucoup (Integra el objeto de la acción “j’aime cette chanson”).
8. Je connais quelqu’un *qui* travaille ici (Une los conceptos: alguien que trabaja aquí).
9. Le jour *où* nous sommes partis, il pleuvait (Introduce el relativo adecuado para “el día en que”).
10. C’est la maison *que* mon frère a achetée (Utiliza el pronombre apropiado para “maison” objeto directo).
Pronombres relativos complejos — dont, lequel y variantes
2. Il y a des personnes *dont* j’admire le travail (Une con “dont” para expresar posesión: personas cuyo trabajo admiro).
3. C’est un ami *dont* je me souviens toujours (Menciona un amigo del que te acuerdas: “se souvenir de”).
4. La raison pour *laquelle* il est parti est inconnue (Elige “pour laquelle” para motivo femenino: la razón por la que se fue).
5. C’est le film *dont* tout le monde parle (Introduce la subordinada relativa con “dont” para “del que todos hablan”).
6. Voilà les livres *avec lesquels* je travaille (Usa “avec lesquels” para expresar “con los que trabajo”).
7. Les amis *avec lesquels* je voyage sont sympas (Une correctamente el grupo de amigos con los que viajas).
8. La ville près de *laquelle* il habite est belle (Usa “près de laquelle” para proximidad a una ciudad femenina).
9. Ce sont les exercices *auxquels* je réponds chaque jour (Utiliza “auxquels” para ejercicios a los que respondes).
10. Ce travail, sans *lequel* je ne pourrais pas vivre (Usa “sans lequel” para expresar “sin el cual”).