Palabras árabes que debes saber para el nivel C1

La influencia del árabe en el idioma español es profunda y significativa. Durante más de 700 años, la Península Ibérica fue en gran parte dominada por los musulmanes, lo que dejó una huella imborrable en la lengua castellana. Alrededor de 4,000 palabras del español tienen origen árabe, lo que representa aproximadamente el 8% del vocabulario actual. Para aquellos que están alcanzando un nivel C1 en español, conocer algunas de estas palabras no solo enriquecerá su léxico, sino que también les proporcionará una comprensión más profunda de la historia y la cultura del idioma.

Palabras relacionadas con la vida cotidiana

Muchas palabras de origen árabe se han integrado tan bien en el español que a menudo olvidamos su procedencia. A continuación, se presentan algunas de las más comunes que se usan en la vida cotidiana:

Ojalá: Esta palabra expresa un deseo o esperanza y proviene del árabe «Insha’Allah», que significa «si Dios quiere».

Almohada: Derivada de «al-mukhadda», que significa «la mejilla». En español, se refiere al cojín sobre el que descansamos la cabeza al dormir.

Aceituna: Esta palabra proviene de «az-zaytūnah». En español, se refiere al fruto del olivo.

Almendra: Derivada de «al-maínda», esta palabra se refiere al fruto del almendro.

Alcohol: Proviene de «al-kuḥl», que originalmente se refería a un polvo fino usado como cosmético, pero en español se refiere a la sustancia líquida que se encuentra en bebidas alcohólicas.

Palabras relacionadas con la arquitectura y el urbanismo

El legado árabe en la arquitectura y el urbanismo de España es innegable. Muchas palabras en este ámbito tienen sus raíces en el árabe:

Alcázar: Proviene de «al-qaṣr», que significa «palacio» o «castillo». En español, se refiere a un palacio fortificado.

Aldea: Derivada de «al-day’ah», que significa «pequeña villa» o «pueblo».

Alcantarilla: Proviene de «al-qanṭarīyah», que significa «puente pequeño». En español, se refiere a una estructura subterránea para el drenaje de agua.

Alberca: Derivada de «al-birka», que significa «estanque». En español, se refiere a una piscina o depósito de agua.

Azotea: Proviene de «as-suṭayḥ», que significa «techo plano». En español, se refiere a la parte superior y plana de un edificio.

Palabras relacionadas con la comida y bebida

La gastronomía española también ha sido influenciada por la cultura árabe. Muchas palabras relacionadas con alimentos y bebidas tienen origen árabe:

Azúcar: Proviene de «as-sukkar». En español, se refiere al edulcorante obtenido de la caña de azúcar o la remolacha.

Arroz: Derivada de «ar-ruzz». Este grano es un alimento básico en muchas culturas, incluida la española.

Jarabe: Proviene de «sharāb», que significa «bebida». En español, se refiere a una solución de azúcar en agua, a menudo usada con propósitos medicinales.

Jengibre: Derivada de «zanjabīl». En español, se refiere a la raíz de la planta del mismo nombre, muy usada en la cocina y la medicina.

Alcachofa: Proviene de «al-khurshūf». En español, se refiere a la planta cuyas flores se consumen como verdura.

Palabras relacionadas con la ciencia y la tecnología

El árabe también ha dejado una huella en el campo de la ciencia y la tecnología. Muchas palabras científicas y técnicas tienen sus raíces en el árabe:

Álgebra: Proviene de «al-jabr», que significa «reunión de partes rotas». En español, se refiere a una rama de las matemáticas.

Algoritmo: Derivada de «al-Khwārizmī», un matemático persa cuyas obras introdujeron el concepto en Europa. En español, se refiere a un conjunto de reglas o instrucciones para resolver un problema.

Cero: Proviene de «ṣifr», que significa «vacío» o «nada». En español, se refiere al número que representa la ausencia de cantidad.

Noria: Derivada de «nā‘ūrah», que significa «rueda de agua». En español, se refiere a una máquina hidráulica usada para elevar agua.

Azimut: Proviene de «as-sumūt», que significa «las direcciones». En español, se refiere al ángulo medido en un plano horizontal desde una dirección de referencia.

Palabras relacionadas con la vestimenta

La influencia árabe en la vestimenta también se refleja en el vocabulario español. Aquí algunos ejemplos:

Albornoz: Proviene de «al-burnus», una prenda de lana con capucha usada en el norte de África. En español, se refiere a una bata de baño.

Jubón: Derivada de «jubba», una prenda de ropa exterior. En español, se refiere a una prenda ajustada que cubre el torso.

Babucha: Proviene de «bābūsh», un tipo de calzado cómodo. En español, se refiere a un zapato sin talón.

Almohaza: Derivada de «al-mukhāṣṣah», que significa «raspador». En español, se refiere a un utensilio usado para limpiar caballos, pero también se puede usar para referirse a una prenda de vestir.

Alpargata: Proviene de «al-barrāṭah», un tipo de zapato. En español, se refiere a un calzado ligero hecho de lona y esparto.

Palabras relacionadas con la administración y el comercio

El ámbito administrativo y comercial también ha adoptado numerosas palabras árabes que se usan cotidianamente:

Aduana: Proviene de «al-dīwān», que significa «oficina» o «registro». En español, se refiere a la oficina que controla la entrada y salida de mercancías del país.

Alquiler: Derivada de «al-kirā'», que significa «arrendamiento». En español, se refiere al pago por el uso temporal de algo, como una vivienda.

Tarifa: Proviene de «ta‘rīf», que significa «notificación» o «anuncio». En español, se refiere a la lista de precios o tasas.

Arancel: Derivada de «‘inṣār», que significa «control de precios». En español, se refiere a los impuestos que se aplican a las mercancías importadas o exportadas.

Cheque: Proviene de «ṣakk», que significa «documento» o «orden de pago». En español, se refiere a un documento que permite retirar dinero de una cuenta bancaria.

Palabras relacionadas con la religión y la espiritualidad

La religión y la espiritualidad también han sido campos donde la influencia árabe ha dejado su marca en el vocabulario español:

Azar: Proviene de «al-zahr», que significa «dado». En español, se refiere a la casualidad o el destino.

Marfil: Derivada de «‘aẓm alfīl», que significa «hueso de elefante». En español, se refiere al material blanco y duro que forma los colmillos de los elefantes.

Alquimia: Proviene de «al-kīmiyā’», una antigua práctica filosófica y proto-científica. En español, se refiere a la antigua práctica que buscaba transformar metales en oro.

Alminar: Derivada de «al-manār», que significa «faro» o «torre». En español, se refiere a la torre de una mezquita desde donde se llama a la oración.

Zaguán: Proviene de «al-sāqah», que significa «pasillo» o «corredor». En español, se refiere al espacio cubierto que precede a la entrada de una casa.

Palabras diversas

Finalmente, hay una serie de palabras diversas que no encajan en categorías específicas, pero que son igualmente importantes y de origen árabe:

Azulejo: Proviene de «al-zulayj», que significa «pequeña piedra pulida». En español, se refiere a una baldosa decorativa de cerámica.

Elixir: Derivada de «al-iksīr», una sustancia mítica que se creía podía otorgar la inmortalidad. En español, se refiere a una solución medicinal.

Jirafa: Proviene de «zarāfa». En español, se refiere al animal de cuello largo nativo de África.

Rábano: Derivada de «rābiyah». En español, se refiere a la raíz comestible de la planta del mismo nombre.

Acequia: Proviene de «as-sāqiyah», que significa «conducto de agua». En español, se refiere a un canal usado para regar campos.

El conocimiento de estas palabras no solo enriquecerá tu vocabulario, sino que también te ofrecerá una ventana a la rica historia y cultura que ha moldeado el español moderno. Al alcanzar un nivel C1, es fundamental no solo aprender nuevas palabras, sino también comprender sus orígenes y contextos culturales, lo que te permitirá usar el idioma de manera más precisa y matizada.

Talkpal es un tutor de idiomas basado en IA. Aprenda más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología revolucionaria.

APRENDE IDIOMAS MÁS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces más rápido