שכח (Shachach) vs. זכר (Zachar) – Olvidé vs. Recordado

En el aprendizaje de un nuevo idioma, es común encontrar palabras que parecen similares pero tienen significados opuestos. En hebreo, dos de estas palabras son שכח (Shachach) y זכר (Zachar). Aunque ambas palabras están relacionadas con la memoria, sus significados son opuestos: una significa «olvidar» y la otra «recordar». En este artículo, exploraremos en profundidad estas dos palabras, sus usos y cómo diferenciarlas.

שכח (Shachach) – Olvidé

שכח (Shachach) es el verbo en hebreo que significa «olvidar». Es una palabra utilizada frecuentemente en el día a día para referirse a la acción de no recordar algo.

שכח – Olvidar
שכחתי את המפתחות שלי בבית.
(Shachachti et hamaftehot sheli babayit.)
«Olvidé mis llaves en casa.»

En el ejemplo anterior, שכחתי (Shachachti) es la forma conjugada del verbo שכח en primera persona del singular, que se traduce como «olvidé». Es importante reconocer la raíz de la palabra para poder identificarla en diferentes contextos y conjugaciones.

Formas Conjugadas de שכח

Como en muchos idiomas, los verbos en hebreo se conjugan de acuerdo con el sujeto, el tiempo y el número. A continuación se presentan algunas formas conjugadas del verbo שכח:

שכחתי (Shachachti) – Olvidé (yo)
שכחתי לסגור את הדלת.
(Shachachti lisgor et hadelet.)
«Olvidé cerrar la puerta.»

שכחת (Shachachta/Shachacht) – Olvidaste (tú, masculino/femenino)
שכחת להביא את הספרים?
(Shachachta lehavi et hasefarim?)
«¿Olvidaste traer los libros?»

שכח (Shachach) – Olvidó (él)
הוא שכח לקנות חלב.
(Hu shachach liknot chalav.)
«Él olvidó comprar leche.»

שכחה (Shachachah) – Olvidó (ella)
היא שכחה את הפגישה.
(Hi shachachah et hapgishah.)
«Ella olvidó la reunión.»

שכחנו (Shachachnu) – Olvidamos (nosotros)
שכחנו לשלם את החשבון.
(Shachachnu leshalem et hacheshbon.)
«Olvidamos pagar la cuenta.»

שכחו (Shachachu) – Olvidaron (ellos/ellas)
הם שכחו את המטריות בבית.
(Hem shachachu et hamatriot babayit.)
«Ellos olvidaron los paraguas en casa.»

זכר (Zachar) – Recordado

Por otro lado, זכר (Zachar) es el verbo en hebreo que significa «recordar». Este verbo se utiliza cuando se quiere expresar que algo ha sido retenido en la memoria.

זכר – Recordar
אני זוכר את היום הראשון שלי בבית הספר.
(Ani zocher et hayom harishon sheli babeyt hasefer.)
«Recuerdo mi primer día en la escuela.»

En este caso, זוכר (Zocher) es la forma conjugada del verbo זכר en primera persona del singular, en tiempo presente, que se traduce como «recuerdo».

Formas Conjugadas de זכר

Al igual que con שכח, el verbo זכר se conjuga según el sujeto, el tiempo y el número. Aquí mostramos algunas formas conjugadas del verbo זכר:

זוכר (Zocher) – Recuerdo (yo, masculino)
אני זוכר את שמך.
(Ani zocher et shmecha.)
«Recuerdo tu nombre.»

זוכרת (Zocheret) – Recuerdo (yo, femenino)
אני זוכרת את הכתובת.
(Ani zocheret et haktovet.)
«Recuerdo la dirección.»

זכרת (Zacharta/Zachart) – Recordaste (tú, masculino/femenino)
זכרת להביא את העוגה?
(Zacharta lehavi et ha’ugah?)
«¿Recordaste traer el pastel?»

זכר (Zachar) – Recordó (él)
הוא זכר להתקשר אליי.
(Hu zachar lehitkasher elay.)
«Él recordó llamarme.»

זכרה (Zachrah) – Recordó (ella)
היא זכרה את ההבטחה שלה.
(Hi zachrah et ha’avtacha shelah.)
«Ella recordó su promesa.»

זכרנו (Zacharnu) – Recordamos (nosotros)
זכרנו את השיעור.
(Zacharnu et hashiur.)
«Recordamos la lección.»

זכרו (Zachru) – Recordaron (ellos/ellas)
הם זכרו את כללי המשחק.
(Hem zachru et klalei hamishak.)
«Ellos recordaron las reglas del juego.»

Cómo Diferenciar שכח y זכר

La clave para diferenciar שכח y זכר radica en el contexto y en la raíz de cada palabra. Aquí hay algunos consejos para ayudar a distinguir entre estos dos verbos:

1. **Contexto**: Presta atención al contexto de la oración. Si la oración habla de no recordar algo, entonces probablemente se esté usando שכח. Si la oración menciona la acción de retener algo en la memoria, se está usando זכר.

2. **Raíz de la Palabra**: Observa la raíz de la palabra. Aunque ambos verbos pueden tener conjugaciones similares, sus raíces son distintas. שכח tiene la raíz ש-כ-ח, mientras que זכר tiene la raíz ז-כ-ר.

3. **Conjugaciones**: Familiarízate con las formas conjugadas de ambos verbos. Practicar las conjugaciones te ayudará a reconocer y diferenciar estos verbos más fácilmente.

4. **Práctica**: La práctica es esencial en el aprendizaje de cualquier idioma. Escribe y habla utilizando ambos verbos en diferentes contextos para fortalecer tu comprensión y memoria.

Ejemplos Adicionales y Práctica

A continuación, se presentan algunos ejemplos adicionales para practicar el uso de שכח y זכר en diferentes contextos:

שכח:
הם שכחו את יום ההולדת שלי.
(Hem shachachu et yom hahuledet sheli.)
«Ellos olvidaron mi cumpleaños.»

זכר:
היא זוכרת את הטיול לים.
(Hi zocheret et hatayul layam.)
«Ella recuerda el viaje a la playa.»

שכח:
שכחנו לאכול ארוחת בוקר.
(Shachachnu le’echol aruchat boker.)
«Olvidamos desayunar.»

זכר:
אני זוכר את השיר הזה.
(Ani zocher et hashir hazeh.)
«Recuerdo esta canción.»

En conclusión, aunque שכח y זכר pueden parecer similares, entender sus raíces, conjugaciones y contextos de uso te ayudará a diferenciarlos y utilizarlos correctamente. La práctica constante y la exposición al idioma en situaciones cotidianas reforzarán tu habilidad para recordar (o no olvidar) estas palabras esenciales en hebreo. ¡Sigue practicando y no te desanimes!

Talkpal es un tutor de idiomas basado en IA. Aprenda más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología revolucionaria.

APRENDE IDIOMAS MÁS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces más rápido