Aprender un nuevo idioma puede ser un desafío, y una parte importante de este proceso es entender el argot o el lenguaje coloquial que utilizan los jóvenes. El eslovaco no es una excepción y tiene su propio conjunto de términos y expresiones que pueden ser confusos para los aprendices. En este artículo, exploraremos algunos de los términos de argot más populares entre los jóvenes eslovacos, proporcionando definiciones y ejemplos de uso para ayudar a los estudiantes de español a comprender mejor este fascinante aspecto del idioma eslovaco.
Palabras y expresiones comunes en el argot eslovaco
Kamo
Este término es una abreviatura de «kamarád,» que significa amigo en eslovaco. Es similar a decir «amigo» o «compa» en español.
Čo robíš dneska, kamo?
Škola
Aunque «škola» significa «escuela» en eslovaco, en el argot juvenil puede referirse a cualquier tipo de lugar o situación en la que se aprende algo nuevo, no necesariamente académico.
Ideme do tej novej školy večer, je tam super atmosféra.
Frajer
Originalmente significa «novio» o «novia,» pero en el argot juvenil puede referirse a alguien que se cree muy importante o que intenta impresionar a los demás.
Pozri na toho frajera, ako sa predvádza.
Kočka
Literalmente significa «gato» en eslovaco, pero en el argot se usa para referirse a una chica atractiva.
Tá nová kočka v triede je veľmi pekná.
Haluz
Esta palabra se usa para describir algo increíble o sorprendente, similar a «flipante» o «increíble» en español.
To bol úplný haluz, keď sme videli toho medveďa!
Makať
Significa trabajar duro o esforzarse, y es una palabra comúnmente usada entre los jóvenes para describir el estudio intensivo o el trabajo físico.
Musím makať na tom projekte, inak to nestihnem.
Hustý
Literalmente significa «denso» o «espeso,» pero en el argot juvenil, se usa para describir algo genial o impresionante.
Ten nový film je fakt hustý!
V pohode
Esta expresión se usa para decir que algo está bien o que no hay problema, similar a «está bien» o «no hay problema» en español.
Je to v pohode, nemusíš sa báť.
Fakt
Significa «realmente» o «de verdad,» y se usa para enfatizar algo, similar a «en serio» en español.
To je fakt dobré jedlo!
Drsňák
Se refiere a alguien que es rudo o duro, similar a «tipo duro» en español.
Ten nový učiteľ je drsňák, ale je spravodlivý.
Čav
Una forma coloquial de decir adiós, similar a «chao» en español.
Čav, uvidíme sa zajtra!
Prúser
Significa un problema grande o una situación difícil, equivalente a «lío» o «problema» en español.
Dostal som sa do veľkého prúsera v škole.
Šupa
Se usa para describir algo muy bueno o impresionante, parecido a «genial» o «espectacular» en español.
Tá párty bola úplná šupa!
Chálan
Significa «chico» o «muchacho» y es una forma común de referirse a un amigo varón.
Ten nový chálan v triede je veľmi milý.
Babrák
Se refiere a alguien que es torpe o que no es bueno haciendo algo, similar a «patoso» en español.
Som taký babrák, vždy niečo pokazím.
Huliť
Significa fumar, especialmente marihuana, y es una palabra común en el argot juvenil.
Videli sme ho huliť za školou.
Žúrovať
Significa salir de fiesta o divertirse, similar a «ir de fiesta» en español.
Ideme žúrovať dnes večer, pridáš sa?
Pohodička
Esta palabra describe una situación relajada o tranquila, similar a «relax» en español.
Sobota bola úplná pohodička, nič sme nerobili.
Kecať
Significa charlar o hablar mucho, a menudo sin decir nada importante, similar a «chacharear» en español.
Prestaneš už kecať a začneš pracovať?
Šrotovať
Significa estudiar intensamente o empollar, especialmente antes de un examen.
Celú noc som šrotoval na tú skúšku.
Vole
Una interjección que se usa para llamar la atención o expresar sorpresa, similar a «tío» en español.
Vole, to je neuveriteľné!
Ľahárko
Significa una tarea fácil o algo que no requiere mucho esfuerzo, similar a «pan comido» en español.
Tá úloha bola úplné ľahárko.
Prásknuť
Significa delatar a alguien o chivarse, similar a «chivarse» en español.
Niekto ma práskol učiteľovi.
Žiť na plný plyn
Significa vivir la vida al máximo, similar a «vivir a tope» en español.
Chcem žiť na plný plyn a cestovať po svete.
Tušiť
Significa sospechar o tener una corazonada, similar a «sospechar» en español.
Mám tušenie, že sa niečo stane.
Nakladať
Significa criticar duramente a alguien o poner a alguien en su lugar, similar a «echar la bronca» en español.
Rodičia mi včera nakladali za zlé známky.
Grilovať
Literalmente significa «asar a la parrilla,» pero en el argot juvenil se usa para describir interrogar a alguien intensamente.
Polícia ho grilovala celé hodiny.
Hej
Una forma casual de decir sí o de afirmar algo, similar a «sí» en español.
Hej, to je pravda.
Zabudnúť
Significa olvidar, y aunque no es exclusivamente argot, se usa frecuentemente en contextos juveniles.
Zabudol som si kľúče doma.
Behať
Literalmente significa «correr,» pero en el argot juvenil puede significar estar muy ocupado o ir de un lado a otro.
Celý deň som behal, nič nestíham.
Chytať nervy
Significa ponerse nervioso o enfadarse, similar a «ponerse de los nervios» en español.
Začínam chytať nervy z tejto situácie.
Mať po krk
Significa estar harto o cansado de algo, similar a «estar hasta el cuello» en español.
Mám toho po krk, potrebujem prestávku.
Žrať
Literalmente significa «comer» (usado para animales), pero en el argot juvenil se usa para describir comer mucho o con ganas.
Celý deň sme len žrali a pozerali filmy.
Štýlový
Significa tener estilo o ser moderno, similar a «con estilo» en español.
Ten nový obchod je veľmi štýlový.
Fejsovať
Significa usar Facebook o estar en redes sociales, derivado del inglés «Facebook.»
Celý deň len fejsuješ, poď von!
Makať
Significa trabajar duro o esforzarse, y es una palabra comúnmente usada entre los jóvenes para describir el estudio intensivo o el trabajo físico.
Musím makať na tom projekte, inak to nestihnem.
Mať nervy
Significa estar nervioso o ansioso, similar a «tener nervios» en español.
Pred skúškou som mal veľké nervy.
Blázon
Significa loco, y se usa tanto en sentido literal como figurado, similar a «loco» en español.
Si úplný blázon, keď to skúšaš!
Vychytať
Significa aprovechar al máximo una oportunidad o situación, similar a «sacar el jugo» en español.
Musíš vychytať každú príležitosť.
Štýl
Significa tener estilo o ser elegante, similar a «con estilo» en español.
Tvoj nový účes je veľmi štýl.
Mať v paži
Significa no preocuparse por algo o no darle importancia, similar a «me da igual» en español.
Ja to mám úplne v paži.
Este artículo proporciona una introducción al argot juvenil eslovaco, pero es solo la punta del iceberg. El lenguaje está en constante evolución, y las expresiones que están de moda hoy pueden cambiar rápidamente. La mejor manera de aprender y entender realmente el argot eslovaco es interactuar con hablantes nativos y sumergirse en la cultura. ¡Buena suerte en tu viaje de aprendizaje del eslovaco!