Argot para jóvenes en eslovaco

Aprender un nuevo idioma puede ser un desafío, y una parte importante de este proceso es entender el argot o el lenguaje coloquial que utilizan los jóvenes. El eslovaco no es una excepción y tiene su propio conjunto de términos y expresiones que pueden ser confusos para los aprendices. En este artículo, exploraremos algunos de los términos de argot más populares entre los jóvenes eslovacos, proporcionando definiciones y ejemplos de uso para ayudar a los estudiantes de español a comprender mejor este fascinante aspecto del idioma eslovaco.

Palabras y expresiones comunes en el argot eslovaco

Kamo

Este término es una abreviatura de «kamarád,» que significa amigo en eslovaco. Es similar a decir «amigo» o «compa» en español.

Čo robíš dneska, kamo?

Škola

Aunque «škola» significa «escuela» en eslovaco, en el argot juvenil puede referirse a cualquier tipo de lugar o situación en la que se aprende algo nuevo, no necesariamente académico.

Ideme do tej novej školy večer, je tam super atmosféra.

Frajer

Originalmente significa «novio» o «novia,» pero en el argot juvenil puede referirse a alguien que se cree muy importante o que intenta impresionar a los demás.

Pozri na toho frajera, ako sa predvádza.

Kočka

Literalmente significa «gato» en eslovaco, pero en el argot se usa para referirse a una chica atractiva.

Tá nová kočka v triede je veľmi pekná.

Haluz

Esta palabra se usa para describir algo increíble o sorprendente, similar a «flipante» o «increíble» en español.

To bol úplný haluz, keď sme videli toho medveďa!

Makať

Significa trabajar duro o esforzarse, y es una palabra comúnmente usada entre los jóvenes para describir el estudio intensivo o el trabajo físico.

Musím makať na tom projekte, inak to nestihnem.

Hustý

Literalmente significa «denso» o «espeso,» pero en el argot juvenil, se usa para describir algo genial o impresionante.

Ten nový film je fakt hustý!

V pohode

Esta expresión se usa para decir que algo está bien o que no hay problema, similar a «está bien» o «no hay problema» en español.

Je to v pohode, nemusíš sa báť.

Fakt

Significa «realmente» o «de verdad,» y se usa para enfatizar algo, similar a «en serio» en español.

To je fakt dobré jedlo!

Drsňák

Se refiere a alguien que es rudo o duro, similar a «tipo duro» en español.

Ten nový učiteľ je drsňák, ale je spravodlivý.

Čav

Una forma coloquial de decir adiós, similar a «chao» en español.

Čav, uvidíme sa zajtra!

Prúser

Significa un problema grande o una situación difícil, equivalente a «lío» o «problema» en español.

Dostal som sa do veľkého prúsera v škole.

Šupa

Se usa para describir algo muy bueno o impresionante, parecido a «genial» o «espectacular» en español.

Tá párty bola úplná šupa!

Chálan

Significa «chico» o «muchacho» y es una forma común de referirse a un amigo varón.

Ten nový chálan v triede je veľmi milý.

Babrák

Se refiere a alguien que es torpe o que no es bueno haciendo algo, similar a «patoso» en español.

Som taký babrák, vždy niečo pokazím.

Huliť

Significa fumar, especialmente marihuana, y es una palabra común en el argot juvenil.

Videli sme ho huliť za školou.

Žúrovať

Significa salir de fiesta o divertirse, similar a «ir de fiesta» en español.

Ideme žúrovať dnes večer, pridáš sa?

Pohodička

Esta palabra describe una situación relajada o tranquila, similar a «relax» en español.

Sobota bola úplná pohodička, nič sme nerobili.

Kecať

Significa charlar o hablar mucho, a menudo sin decir nada importante, similar a «chacharear» en español.

Prestaneš už kecať a začneš pracovať?

Šrotovať

Significa estudiar intensamente o empollar, especialmente antes de un examen.

Celú noc som šrotoval na tú skúšku.

Vole

Una interjección que se usa para llamar la atención o expresar sorpresa, similar a «tío» en español.

Vole, to je neuveriteľné!

Ľahárko

Significa una tarea fácil o algo que no requiere mucho esfuerzo, similar a «pan comido» en español.

Tá úloha bola úplné ľahárko.

Prásknuť

Significa delatar a alguien o chivarse, similar a «chivarse» en español.

Niekto ma práskol učiteľovi.

Žiť na plný plyn

Significa vivir la vida al máximo, similar a «vivir a tope» en español.

Chcem žiť na plný plyn a cestovať po svete.

Tušiť

Significa sospechar o tener una corazonada, similar a «sospechar» en español.

Mám tušenie, že sa niečo stane.

Nakladať

Significa criticar duramente a alguien o poner a alguien en su lugar, similar a «echar la bronca» en español.

Rodičia mi včera nakladali za zlé známky.

Grilovať

Literalmente significa «asar a la parrilla,» pero en el argot juvenil se usa para describir interrogar a alguien intensamente.

Polícia ho grilovala celé hodiny.

Hej

Una forma casual de decir sí o de afirmar algo, similar a «sí» en español.

Hej, to je pravda.

Zabudnúť

Significa olvidar, y aunque no es exclusivamente argot, se usa frecuentemente en contextos juveniles.

Zabudol som si kľúče doma.

Behať

Literalmente significa «correr,» pero en el argot juvenil puede significar estar muy ocupado o ir de un lado a otro.

Celý deň som behal, nič nestíham.

Chytať nervy

Significa ponerse nervioso o enfadarse, similar a «ponerse de los nervios» en español.

Začínam chytať nervy z tejto situácie.

Mať po krk

Significa estar harto o cansado de algo, similar a «estar hasta el cuello» en español.

Mám toho po krk, potrebujem prestávku.

Žrať

Literalmente significa «comer» (usado para animales), pero en el argot juvenil se usa para describir comer mucho o con ganas.

Celý deň sme len žrali a pozerali filmy.

Štýlový

Significa tener estilo o ser moderno, similar a «con estilo» en español.

Ten nový obchod je veľmi štýlový.

Fejsovať

Significa usar Facebook o estar en redes sociales, derivado del inglés «Facebook.»

Celý deň len fejsuješ, poď von!

Makať

Significa trabajar duro o esforzarse, y es una palabra comúnmente usada entre los jóvenes para describir el estudio intensivo o el trabajo físico.

Musím makať na tom projekte, inak to nestihnem.

Mať nervy

Significa estar nervioso o ansioso, similar a «tener nervios» en español.

Pred skúškou som mal veľké nervy.

Blázon

Significa loco, y se usa tanto en sentido literal como figurado, similar a «loco» en español.

Si úplný blázon, keď to skúšaš!

Vychytať

Significa aprovechar al máximo una oportunidad o situación, similar a «sacar el jugo» en español.

Musíš vychytať každú príležitosť.

Štýl

Significa tener estilo o ser elegante, similar a «con estilo» en español.

Tvoj nový účes je veľmi štýl.

Mať v paži

Significa no preocuparse por algo o no darle importancia, similar a «me da igual» en español.

Ja to mám úplne v paži.

Este artículo proporciona una introducción al argot juvenil eslovaco, pero es solo la punta del iceberg. El lenguaje está en constante evolución, y las expresiones que están de moda hoy pueden cambiar rápidamente. La mejor manera de aprender y entender realmente el argot eslovaco es interactuar con hablantes nativos y sumergirse en la cultura. ¡Buena suerte en tu viaje de aprendizaje del eslovaco!

Talkpal es un tutor de idiomas basado en IA. Aprenda más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología revolucionaria.

APRENDE IDIOMAS MÁS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces más rápido