比 (bǐ) and 跟 (gēn) – Manejo de preposiciones de comparación en chino

Cuando se aprende chino como lengua extranjera, uno de los aspectos fundamentales a dominar es el uso correcto de las preposiciones. En este artículo, nos centraremos en dos preposiciones de comparación esenciales: 比 (bǐ) y 跟 (gēn). Estas preposiciones son cruciales para expresar comparaciones y relaciones entre sujetos de una manera clara y correcta.

Entendiendo la preposición 比 (bǐ)

La preposición 比 (bǐ) se utiliza para hacer comparaciones de desigualdad entre dos elementos. Es similar al «que» en español cuando decimos «más que» o «menos que». La estructura básica cuando se usa es: Sujeto + 比 + Elemento comparado + Adjetivo.

我比他高。 (Wǒ bǐ tā gāo.)
«Yo soy más alto que él.»

En este ejemplo, «我» (yo) es el sujeto, «比» indica la comparación, «他» (él) es el elemento comparado, y «高» (alto) es el adjetivo que describe la comparación.

Usos avanzados de 比 (bǐ)

también puede ser usado para comparar acciones al incluir un verbo después del adjetivo.

她比我跑得快。 (Tā bǐ wǒ pǎo de kuài.)
«Ella corre más rápido que yo.»

Aquí, «她» (ella) es el sujeto, «比» la preposición de comparación, «我» (yo) el elemento comparado, «跑» (correr) el verbo, y «快» (rápido) el adjetivo. La estructura «得» es usada para conectar el verbo con el adjetivo en comparaciones de acción.

Introducción a 跟 (gēn)

跟 (gēn) es una preposición usada para indicar acompañamiento o comparación, similar a «con» en español. Cuando se usa para comparaciones, la estructura es: Sujeto + 跟 + Elemento comparado + Adjetivo/Verbo + 一样/不一样.

我的车跟你的车一样大。 (Wǒ de chē gēn nǐ de chē yíyàng dà.)
«Mi coche es tan grande como tu coche.»

En este caso, «我的车» (mi coche) es el sujeto, «跟» la preposición, «你的车» (tu coche) el elemento comparado, y «一样大» (tan grande como) la frase que establece la igualdad en la comparación.

Comparaciones negativas con 跟 (gēn)

Para expresar diferencias en las comparaciones usando , se utiliza «不一样» (no igual) en lugar de «一样».

他的想法跟我的不一样。 (Tā de xiǎngfǎ gēn wǒ de bù yíyàng.)
«Sus ideas no son como las mías.»

Aquí, «他的想法» (sus ideas) es el sujeto, «跟» la preposición, «我的» (las mías) el elemento comparado, y «不一样» (no como) indica la diferencia en la comparación.

Eligiendo entre 比 (bǐ) y 跟 (gēn)

La elección entre y dependerá del contexto y el significado exacto que se quiere transmitir. es más adecuado para comparaciones directas de superioridad o inferioridad, mientras que es mejor para expresar similitud o acompañamiento.

我比她矮。 (Wǒ bǐ tā ǎi.)
«Yo soy más bajo que ella.»

我跟他一样高。 (Wǒ gēn tā yíyàng gāo.)
«Yo soy tan alto como él.»

Conclusión

Dominar el uso de las preposiciones 比 (bǐ) y 跟 (gēn) es esencial para cualquier estudiante del idioma chino. A través de la práctica y el estudio de ejemplos, los estudiantes pueden mejorar su habilidad para formular frases comparativas correctamente y aumentar su fluidez en chino. Es importante recordar que, aunque ambas preposiciones se utilizan para comparar, sus usos y contextos son distintos, lo cual debe ser considerado cuidadosamente al comunicarse.

Talkpal es un tutor de idiomas basado en IA. Aprenda más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología revolucionaria.

APRENDE IDIOMAS MÁS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces más rápido