Expresiones utilizadas en los medios y el periodismo japoneses

El mundo del periodismo y los medios de comunicación tiene su propio conjunto de expresiones y vocabulario que pueden resultar desconocidos para aquellos no familiarizados con el campo. En Japón, estas expresiones son parte de la vida diaria para aquellos que trabajan en el periodismo y para quienes consumen noticias diariamente. A continuación, te presentamos algunas de estas expresiones en japonés y su significado en español.

新聞 (しんぶん) – Esta palabra significa «periódico» y se refiere a la publicación impresa que ofrece noticias e información sobre eventos actuales.

今朝の新聞には重要な国際ニュースが載っていた。

報道 (ほうどう) – Significa «informe» o «reportaje» y se utiliza generalmente para hablar de la acción de informar acerca de los eventos actuales en los medios, tanto en televisión como en prensa escrita.

その事件はテレビで繰り返し報道されています。

編集者 (へんしゅうしゃ) – «Editor» es quien revisa y decide el contenido que será publicado en los medios de comunicación.

編集者は記事の最終版を承認する責任があります。

ジャーナリスト (じゃーなりすと) – Un «periodista» es el profesional que recopila, redacta o distribuye las noticias.

彼は有名なジャーナリストで、多くの重要なニュースを報道してきました。

取材 (しゅざい) – Significa «cobertura periodística» y se refiere al proceso de recolección de información para un reportaje.

記者たちは事件現場で取材を行っています。

記事 (きじ) – Una «noticia» o «artículo» es el texto que contiene información sobre un tema específico, y es publicado en medios impresos o digitales.

その記事には彼についての詳細な情報が含まれていました。

放送 (ほうそう) – «Transmisión» se refiere a la difusión de contenido en medios como la televisión o la radio.

最新のドラマが今夜放送されます。

独占インタビュー (どくせんいんたびゅー) – Una «entrevista exclusiva» es aquella que un medio de comunicación consigue de manera única y que otros no tienen.

その歌手はこの雑誌に独占インタビューを提供しました。

解説 (かいせつ) – «Comentario» o «explicación» es el análisis o interpretación que el periodista o experto hace sobre una noticia o evento.

専門家が事件についての解説を行った。

世論 (よろん) – «Opinión pública» se refiere al conjunto de creencias o ideas que son predominantes entre la población en un momento dado.

世論調査によると、その政策には多くの反対意見があります。

コラム (こらむ) – Una «columna» es un artículo de opinión o comentario regular, generalmente escrito por el mismo autor, y que aparece en periódicos o revistas.

彼女のコラムは毎週末に新聞で読むことができます。

社説 (しゃせつ) – El «editorial» es un artículo que refleja la opinión oficial del periódico o revista, escrito por el editor o un miembro del consejo editorial.

本日の社説は環境問題についてのものでした。

プレスリリース (ぷれすりりーす) – Un «comunicado de prensa» es un documento oficial emitido por una empresa u organización para informar a los medios de comunicación sobre un evento, producto o cualquier otra noticia relevante.

新商品の発表に関するプレスリリースが配られました。

スクープ (すくーぷ) – Un «exclusiva» o «noticia de última hora» es información importante que es reportada por primera vez por un medio de comunicación, a menudo obtenida de manera exclusiva.

その新聞は政治スキャンダルのスクープを手に入れた。

論評 (ろんぴょう) – «Crítica» o «reseña» es una evaluación o análisis detallado de un libro, película, obra de arte, etc., hecho por un crítico.

彼の新しい映画に関する論評が多くの新聞で掲載されています。

番組 (ばんぐみ) – «Programa» se refiere a una producción de televisión o radio que se emite regularmente y que puede ser de diversos tipos como noticiero, serie, talk show, etc.

彼は人気のあるテレビ番組のホストを務めています。

Estas son solo algunas de las muchas expresiones usadas en los medios y el periodismo japoneses que permiten a los hablantes comprender mejor la industria de las noticias y su funcionamiento. Al familiarizarse con estas palabras, no solo enriqueces tu vocabulario en japonés, sino que también obtienes una mejor comprensión del panorama mediático en Japón.

Talkpal es un tutor de idiomas basado en IA. Aprenda más de 57 idiomas 5 veces más rápido con una tecnología revolucionaria.

APRENDE IDIOMAS MÁS RÁPIDO
CON AI

Aprende 5 veces más rápido