Aprender un nuevo idioma implica sumergirse en un mar de nuevas palabras y expresiones. Cuando aprendemos árabe, uno de los desafíos interesantes es poder describir nuestras emociones y estados mentales. En este artículo, exploraremos algunas expresiones útiles en árabe para describir cómo nos sentimos.
سعيد (sa’eed) significa ‘feliz’. Es una de las primeras palabras que aprendemos cuando queremos expresar una emoción positiva.
أنا سعيد لرؤيتك.
(«Estoy feliz de verte.»)
حزين (hazeen) significa ‘triste’. Usamos esta palabra para describir el sentimiento de tristeza o melancolía.
هو حزين بسبب فقدان صديقه.
(«Él está triste por la pérdida de su amigo.»)
غاضب (ghadab) significa ‘enojado’. Cuando alguien está furioso o molesto por algo, esta es la palabra adecuada para usar.
لماذا أنت غاضب؟
(«¿Por qué estás enojado?»)
متحمس (mutehammis) significa ‘emocionado’. Expresa una sensación de entusiasmo o expectativa ante algo.
أنا متحمس للحفلة الموسيقية.
(«Estoy emocionado por el concierto.»)
قلق (qalaq) significa ‘preocupado’. Cuando nos sentimos ansiosos o inquietos acerca de algo, usamos esta palabra.
هي قلقة بشأن الامتحانات.
(«Ella está preocupada por los exámenes.»)
مرتاح (murtah) significa ‘cómodo’ o ‘tranquilo’. Transmite una sensación de paz y comodidad.
أشعر بالراحة في بيتي.
(«Me siento cómodo en mi casa.»)
متوتر (mutawattir) significa ‘nervioso’. Es la palabra que usamos cuando sentimos tensión o nerviosismo.
الطلاب متوترون قبل الاختبار.
(«Los estudiantes están nerviosos antes del examen.»)
مبتهج (mubtahij) es otra palabra para ‘feliz’ o ‘alegre’. Se usa para expresar alegría o placer.
الأطفال مبتهجون بالهدايا.
(«Los niños están alegres con los regalos.»)
محبط (muḥbaṭṭ) significa ‘frustrado’. Describe la sensación de desánimo por no poder cumplir con las expectativas o deseos.
أنا محبط من النتائج.
(«Estoy frustrado con los resultados.»)
مذهول (mudhhol) significa ‘asombrado’. Cuando no podemos creer lo que vemos o escuchamos y nos sentimos sorprendidos, decimos que estamos ‘mudhhol’.
هم مذهولون من العرض.
(«Están asombrados por la actuación.»)
مستاء (musta’a) es la palabra para ‘disgustado’. Si algo no nos agrada o nos hace sentir incómodos, nos sentimos ‘musta’a’.
هي مستاءة من التصرفات السيئة.
(«Ella está disgustada por la mala conducta.»)
حائر (haa’ir) significa ‘confundido’. Usamos ‘haa’ir’ cuando no sabemos qué dirección tomar o no entendemos algo.
أنا حائر في اتخاذ القرار.
(«Estoy confundido en tomar la decisión.»)
ثائر (tha’ir) significa ‘revolucionado’. Cuando alguien está muy alterado o emocionalmente agitado, se describe como ‘tha’ir’.
الشباب ثائر بسبب الظلم.
(«Los jóvenes están revolucionados por la injusticia.»)
مُحتار (muhtaar) también significa ‘perplejo’ o ‘indeciso’. Si estamos dudando o no podemos elegir entre opciones, estamos ‘muhtaar’.
هو مُحتار بين عدة خيارات.
(«Él está perplejo entre varias opciones.»)
مندهش (mundahish) significa ‘sorprendido’. Cuando algo ocurre de manera inesperada y nos coge desprevenidos, nos sentimos ‘mundahish’.
الجميع مندهش من الأخبار.
(«Todos están sorprendidos por las noticias.»)
مكتئب (maktoob) significa ‘deprimido’. Al describir un estado de tristeza profunda y prolongada, utilizamos ‘maktoob’.
صديقي يشعر بالاكتئاب هذه الأيام.
(«Mi amigo se siente deprimido estos días.»)
مشتاق (mushtaaq) significa ‘añorar’ o ‘extrañar’. Cuando echamos de menos a alguien o algo, sentimos ‘mushtaaq’.
أنا مشتاق لوطني.
(«Extraño mi país.»)
متفائل (mutafa’il) y متشائم (mutasha’im) significan ‘optimista’ y ‘pesimista’ respectivamente. Usamos ‘mutafa’il’ cuando tenemos una visión positiva del futuro y ‘mutasha’im’ para lo contrario.
هي متفائلة بمستقبل أفضل.
(«Ella es optimista sobre un mejor futuro.»)
هو متشائم بشأن وظيفته الجديدة.
(«Él es pesimista respecto a su nuevo trabajo.»)
Las expresiones en árabe para describir emociones y estados mentales son numerosas y reflejan la riqueza del lenguaje. Al aprender estas palabras y usarlas en nuestra comunicación diaria, no solo mejoramos nuestro nivel de árabe, sino que también nos conectamos en un nivel más profundo con aquellos que hablan este hermoso idioma. ¡Felices aprendizajes!