ڈبہ (dabba) vs. سینہ (seenah) – Box vs. Truhe in Urdu

In der Urdu-Sprache gibt es viele Wörter, die ähnliche Bedeutungen haben, aber in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Zwei solcher Wörter sind ڈبہ (dabba) und سینہ (seenah). Beide Wörter können im Deutschen als „Box“ oder „Truhe“ übersetzt werden, aber sie haben spezifische Nuancen, die sie einzigartig machen. In diesem Artikel werden wir die Bedeutungen, Verwendungen und Unterschiede dieser beiden Wörter untersuchen.

ڈبہ (dabba)

ڈبہ (dabba) ist ein weit verbreitetes Wort im Urdu, das oft für eine Box oder ein Behälter verwendet wird. Es kann sich auf verschiedene Arten von Behältern beziehen, von kleinen Dosen bis zu größeren Kisten.

ڈبہ (dabba)
Ein ڈبہ ist im Allgemeinen ein Behälter oder eine Box. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Pappe, Metall oder Kunststoff hergestellt sein und wird verwendet, um Dinge zu lagern oder zu transportieren.
یہ ڈبہ بہت بھاری ہے۔

کھانے کا ڈبہ (khane ka dabba)
Dies bedeutet eine Lunchbox oder ein Essensbehälter. Es wird oft von Schülern oder Arbeitern verwendet, um ihr Mittagessen mitzunehmen.
میں اپنا کھانے کا ڈبہ بھول گیا۔

ڈبہ بند (dabba band)
Dieses Wort bedeutet „versiegelt“ oder „verschlossen“. Es wird oft verwendet, um zu beschreiben, dass etwas in einer Box oder einem Behälter versiegelt ist.
یہ سامان ڈبہ بند ہے۔

Verwendungen von ڈبہ (dabba)

Das Wort ڈبہ wird in vielen Alltagskontexten verwendet. Es kann sich auf kleine Alltagsgegenstände wie eine Streichholzschachtel (ماچس کا ڈبہ) oder größere Gegenstände wie einen Koffer (سوٹ کیس) beziehen.

ماچس کا ڈبہ (machis ka dabba)
Eine Streichholzschachtel. Es ist ein kleiner Behälter, der Streichhölzer enthält.
مجھے ماچس کا ڈبہ دو۔

سوٹ کیس (suitcase)
Ein Koffer. Es ist eine größere Art von ڈبہ, die verwendet wird, um Kleidung und andere persönliche Gegenstände zu transportieren.
اس نے اپنا سوٹ کیس بند کیا۔

سینہ (seenah)

سینہ (seenah) ist ein anderes Wort, das oft als „Truhe“ oder „Kiste“ übersetzt wird, aber es hat auch eine andere Bedeutung, nämlich „Brust“ im menschlichen Körper. Diese doppelte Bedeutung macht es zu einem interessanten Wort im Urdu.

سینہ (seenah)
Im Allgemeinen bedeutet سینہ eine Truhe oder Kiste, die oft aus Holz gemacht ist und verwendet wird, um wertvolle Gegenstände zu lagern. Es kann auch die Brust eines Menschen bedeuten.
اس کا سینہ چوڑا ہے۔

سینہ زوری (seenah zori)
Dies bedeutet „Mut“ oder „Tapferkeit“. Es wird oft verwendet, um jemanden zu beschreiben, der mutig ist.
اس نے بڑی سینہ زوری دکھائی۔

سینہ بند (seenah band)
Dies bedeutet „geschlossene Brust“ oder „versiegelte Kiste“. Es kann im medizinischen Kontext verwendet werden, um eine Brust zu beschreiben, die verschlossen oder blockiert ist.
اس کا سینہ بند ہے۔

Verwendungen von سینہ (seenah)

Das Wort سینہ hat vielseitige Anwendungen im Urdu. Es wird nicht nur verwendet, um eine physische Truhe oder Kiste zu beschreiben, sondern auch in metaphorischen oder idiomatischen Ausdrücken.

سینہ سپر (seenah super)
Dies bedeutet „bereit sein, sich Herausforderungen zu stellen“. Es wird oft verwendet, um jemanden zu beschreiben, der mutig ist und bereit ist, sich Schwierigkeiten zu stellen.
وہ ہر مشکل کے سامنے سینہ سپر ہو جاتا ہے۔

سینہ تان کر (seenah tan kar)
Dies bedeutet „stolz und aufrecht“. Es wird oft verwendet, um jemanden zu beschreiben, der selbstbewusst und stolz ist.
وہ سینہ تان کر چلتا ہے۔

Unterschiede zwischen ڈبہ (dabba) und سینہ (seenah)

Obwohl beide Wörter im Deutschen als „Box“ oder „Truhe“ übersetzt werden können, gibt es wesentliche Unterschiede in ihrer Verwendung und Bedeutung im Urdu.

Kontext der Verwendung

ڈبہ wird häufiger im Alltag verwendet, um verschiedene Arten von Behältern zu beschreiben, während سینہ oft in literarischen oder metaphorischen Kontexten verwendet wird. Zum Beispiel:

ڈبہ kann sich auf eine Lunchbox, eine Streichholzschachtel oder einen Koffer beziehen.
سینہ kann eine Schatztruhe oder die Brust eines Menschen bedeuten.

Material und Größe

ڈبہ kann aus verschiedenen Materialien wie Pappe, Metall oder Kunststoff bestehen und variiert in der Größe. سینہ hingegen ist oft aus Holz und wird normalerweise verwendet, um wertvolle Gegenstände zu lagern.

Metaphorische Bedeutung

سینہ hat eine stärkere metaphorische Bedeutung im Urdu. Es wird oft in Ausdrücken verwendet, die Mut, Tapferkeit oder Stolz beschreiben. ڈبہ hat diese metaphorische Tiefe nicht und wird eher im wörtlichen Sinne verwendet.

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass beide Wörter zwar ähnliche Bedeutungen haben können, sie jedoch in verschiedenen Kontexten und mit unterschiedlichen Nuancen verwendet werden. Das Verständnis dieser Unterschiede kann Sprachlernenden helfen, ihre Sprachkenntnisse zu vertiefen und präziser zu kommunizieren.

Talkpal ist ein KI-gestützter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionärer Technologie.

SPRACHEN SCHNELLER LERNEN
MIT KI

Lernen Sie 5x schneller