Raport vs. Relatare – Bericht vs. Konto auf Rumänisch

Das Erlernen einer neuen Sprache kann eine spannende, aber auch herausfordernde Reise sein. Insbesondere wenn es um das Verstehen von Nuancen und Unterschieden zwischen ähnlichen Begriffen geht. Heute wollen wir uns zwei rumänische Begriffe anschauen, die oft verwechselt werden: **Raport** und **Relatare**, was im Deutschen als **Bericht** und **Konto** übersetzt wird. Obwohl beide Begriffe in ähnlichen Kontexten verwendet werden können, gibt es wesentliche Unterschiede, die man kennen sollte.

Raport

**Raport** ist ein rumänisches Wort, das hauptsächlich verwendet wird, um eine formelle oder offizielle Dokumentation oder Berichterstattung zu beschreiben. Es hat eine ähnliche Bedeutung wie das deutsche Wort **Bericht**.

Raport – eine formelle oder offizielle Dokumentation oder Berichterstattung.

Am primit un raport detaliat despre situația economică.

In diesem Satz bedeutet **raport** einen detaillierten Bericht über die wirtschaftliche Situation.

Anwendungsbeispiele für Raport

1. **Raport financiar** – Finanzbericht
Compania a publicat un raport financiar trimestrial.

2. **Raport medical** – Medizinischer Bericht
Medicul a emis un raport medical pentru pacient.

3. **Raport de activitate** – Tätigkeitsbericht
Directorul a prezentat un raport de activitate la întâlnirea anuală.

Relatare

Im Gegensatz dazu wird **Relatare** verwendet, um eine eher narrative oder beschreibende Berichterstattung zu beschreiben. Es ist vergleichbar mit dem deutschen Wort **Konto** oder **Erzählung**.

Relatare – eine narrative oder beschreibende Berichterstattung.

El a făcut o relatare amănunțită a evenimentelor.

In diesem Satz bedeutet **relatare** eine ausführliche Erzählung der Ereignisse.

Anwendungsbeispiele für Relatare

1. **Relatare jurnalistică** – Journalistische Erzählung
Ziaristul a scris o relatare jurnalistică despre protest.

2. **Relatare personală** – Persönliche Erzählung
Ea a împărtășit o relatare personală despre vacanța ei.

3. **Relatare de călătorie** – Reisebericht
A publicat o relatare de călătorie pe blogul său.

Unterschiede und Gemeinsamkeiten

Obwohl **raport** und **relatare** beide Berichte oder Erzählungen beschreiben können, unterscheiden sie sich in ihrer Form und ihrem Zweck. Ein **raport** ist formeller und strukturierter, oft für offizielle oder professionelle Kontexte verwendet. Im Gegensatz dazu ist eine **relatare** informeller und narrativer, ideal für persönliche oder journalistische Erzählungen.

Weitere Beispiele zur Verdeutlichung

1. **Raport de ședință** – Sitzungsbericht
Secretarul a redactat un raport de ședință după întâlnirea comitetului.

2. **Relatare de știri** – Nachrichtenbericht
Reporterul a oferit o relatare de știri despre inundații.

3. **Raport de progres** – Fortschrittsbericht
Profesorul a pregătit un raport de progres pentru fiecare student.

4. **Relatare orală** – Mündliche Erzählung
Bunica a făcut o relatare orală despre tinerețea ei.

Wichtige Vokabeln und ihre Bedeutung

Um die Unterschiede weiter zu verdeutlichen, hier einige wichtige rumänische Vokabeln, die in Verbindung mit **raport** und **relatare** stehen:

Raport – Bericht
Am citit un raport despre sănătate publică.

Relatare – Erzählung
Povestirea lui a fost o relatare captivantă.

Document – Dokument
Am nevoie de un document oficial pentru cererea mea.

Informație – Information
Această informație este foarte utilă.

Descriere – Beschreibung
Cartea conține o descriere detaliată a peisajului.

Jurnalist – Journalist
El lucrează ca jurnalist pentru un ziar local.

Progres – Fortschritt
Am făcut un mare progres în studiile mele.

Ședință – Sitzung
Particip la o ședință importantă mâine.

Eveniment – Ereignis
A fost un eveniment memorabil.

Vacanță – Urlaub
Plănuiesc o vacanță în Italia.

Călătorie – Reise
Am avut o călătorie minunată în Japonia.

Durch das Verständnis dieser Vokabeln und ihrer Anwendung können Deutschsprachige, die Rumänisch lernen, besser zwischen **raport** und **relatare** unterscheiden und sie korrekt in verschiedenen Kontexten verwenden.

Talkpal ist ein KI-gestützter Sprachtutor. Lernen Sie 57+ Sprachen 5x schneller mit revolutionärer Technologie.

SPRACHEN SCHNELLER LERNEN
MIT KI

Lernen Sie 5x schneller