الروسية

تعمل المفردات الروسية كبوابة لفهم ليس فقط اللغة ، ولكن أيضا الثراء الثقافي والعمق التاريخي للمجتمعات الناطقة بالروسية. كلغة سلافية شرقية ، تجمع اللغة الروسية بين الجذور القديمة والتأثيرات الحديثة ، وتتميز بمعجم ديناميكي شكلته قرون من الأدب والسياسة والحياة اليومية. تكشف مفردات اللغة عن التعقيد الرسمي والمرونة التعبيرية ، مع استخدام الكلمات والعبارات لنقل المعاني الدقيقة والعواطف والفروق الدقيقة الفريدة للثقافة الروسية.

الحياة الثقافية متشابكة بعمق في المفردات الروسية. من الأدب الكلاسيكي إلى العامية الحضرية النابضة بالحياة ، تعكس الكلمات والتعبيرات الاصطلاحية القيم والتقاليد والفكاهة والعادات الاجتماعية. تضيف الأصناف الإقليمية والمصطلحات الصغيرة المستخدمة على نطاق واسع والمصطلحات الحنونة نسيجا إضافيا ، مما يوفر نظرة ثاقبة لكل من أساليب الاتصال المنطوقة والمكتوبة. يمكن رؤية تأثير التاريخ في المفردات المستمدة من السياسة والعلوم والفن ، بينما يجلب الاتصال باللغات والثقافات الأخرى تعبيرات جديدة ولغة عامية حديثة.

تحتوي هذه الصفحة على مجموعة من المدونات المخصصة للمفردات الروسية ، مرتبة حسب قوائم الكلمات المواضيعية والتفسيرات التفصيلية والملاحظات الثقافية. توفر كل مدونة أمثلة عملية للاستخدام والسياق والحياة الواقعية لمساعدة المتعلمين في كل مستوى من مستويات الكفاءة على توسيع مفرداتهم. يمكن للمستخدمين تصفح هذه الموارد للحصول على معلومات متعمقة وسياقات أصلية وإرشادات عملية حول إتقان المفردات الروسية للتواصل الواثق.

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

Прибывать (pribivat’) vs. Приходить (prikhodit’) – الوصول مقابل المجيء باللغة الروسية

Читать (chitat’) vs. Перечитывать (perechityvat’) – القراءة مقابل إعادة القراءة باللغة الروسية

Думаю (dumayu) vs. Верю (veryu) – التفكير مقابل الإيمان باللغة الروسية

Громкий (gromkiy) vs. Шумный (shumnyy) – بصوت عال مقابل صاخبة باللغة الروسية

Увлечение (uvlechenie) vs. Хобби (khobbi) – العاطفة مقابل الهواية باللغة الروسية

Начало (nachalo) vs. Зарождение (zarozhdeniye) – البداية مقابل سفر التكوين باللغة الروسية

Работник (rabotnik) vs. Сотрудник (sotrudnik) – العامل مقابل الموظف باللغة الروسية

Знание (znaniye) vs. Осведомленность (osvedomlennost’) – المعرفة مقابل الوعي باللغة الروسية

Мороз (moroz) vs. Замораживание (zamorazhivaniye) – الصقيع مقابل التجميد باللغة الروسية

Писатель (pisatel’) vs. Журналист (zhurnalist) – الكاتب مقابل الصحفي باللغة الروسية

تعلم اللغات بشكل أسرع
مع الذكاء الاصطناعي

تعلم 5 مرات أسرع