النسر والصقر هما من أكثر الطيور شهرة وقوة في العالم. في هذه المقالة، سنقارن بين النسر والصقر باللغة الكرواتية، مع التركيز على المفردات والمصطلحات التي يمكن أن تساعد متعلمي اللغة العربية على فهم هذه الطيور بشكل أفضل.
النسر – Orao
Orao هو الطائر الكبير المعروف بجناحيه الواسعين وقدرته على الطيران على ارتفاعات عالية. يعتبر النسر من الطيور الجارحة التي تتميز ببصرها الحاد وقوتها الكبيرة.
Orao je moćan ptica s velikim krilima.
مفردات متعلقة بالنسر
Krila تعني “أجنحة”. النسر يمتلك أجنحة كبيرة تساعده على الطيران لمسافات طويلة وبارتفاعات عالية.
Orao ima velika krila.
Visina تعني “ارتفاع”. النسر يستطيع الطيران على ارتفاعات كبيرة لمراقبة فريسته.
Neser može letjeti na velikim visinama.
Vid تعني “بصر”. النسر يتمتع ببصر حاد يمكنه من رؤية فريسته من مسافات بعيدة.
Orao ima izvanredan vid.
Plijen تعني “فريسة”. النسر يصطاد الحيوانات الصغيرة كفريسة له.
Orao lovi svoj plijen.
الصقر – Sokol
Sokol هو طائر جارح آخر، ولكنه أصغر حجماً من النسر وأكثر رشاقة. الصقر معروف بسرعته وقدرته على المناورة بسرعة خلال الطيران.
Sokol je ptica s brzim letom.
مفردات متعلقة بالصقر
Brzina تعني “سرعة”. الصقر يتميز بسرعته العالية وقدرته على الانقضاض على فريسته بسرعة كبيرة.
Sokol leti velikom brzinom.
Okretnost تعني “رشاقة”. الصقر يتمتع بقدرة عالية على المناورة في الجو بسرعة ودقة.
Sokol je vrlo okretan u zraku.
Lov تعني “صيد”. الصقر يستخدم سرعته ورشاقته لصيد الحيوانات الصغيرة كفريسة له.
Sokol je vješt u lovu.
Kandže تعني “مخالب”. الصقر يستخدم مخالب حادة للإمساك بفريسته.
Sokol ima oštre kandže.
مقارنة بين النسر والصقر
بالمقارنة بين nser وsqor، نجد أن لكل منهما ميزاته الخاصة. النسر يتميز بحجمه الكبير وقوته وبصره الحاد، بينما الصقر يتميز بسرعته ورشاقته وقدرته على المناورة.
مفردات مقارنة
Veličina تعني “حجم”. النسر أكبر حجماً من الصقر.
Orao je veći od sokola.
Snaga تعني “قوة”. النسر أقوى من الصقر في القوة البدنية.
Orao ima više snage od sokola.
Brzina تعني “سرعة”. الصقر أسرع من النسر في الطيران.
Sokol je brži od orla.
Okretnost تعني “رشاقة”. الصقر أكثر رشاقة من النسر.
Sokol je okretniji od orla.
Vid تعني “بصر”. النسر يتمتع ببصر حاد يمكنه من رؤية الفريسة من مسافات بعيدة.
Orao ima bolji vid od sokola.
بهذه المقارنة، نكون قد سلطنا الضوء على بعض المفردات والمصطلحات المتعلقة بالنسر والصقر باللغة الكرواتية، مما يساعد متعلمي اللغة العربية على فهم هذه الطيور بشكل أفضل واستخدام المفردات في السياقات المناسبة.