يعتبر تعلم كيفية التعبير عن الآراء باللغة الإيطالية جزءاً لا يتجزأ من سيرورة التواصل اليومي. لذلك، يحتاج المتعلمون إلى تسليح أنفسهم بجمل وعبارات تساعدهم على بناء حوارٍ بنّاء وفعّال. في هذه المقالة، سنتطرق إلى مجموعة من العبارات الإيطالية المفيدة للتعبير عن الآراء.
Secondo me
تعني “في رأيي” أو “حسب رأيي”. تُستخدم هذه العبارة عندما تريد أن تشير إلى أن الرأي المُقدم هو شخصي وقد لا يُمثل وجهات النظر الأخرى.
Secondo me, questo libro è molto interessante.
Credo che
تَعبّر عن الاعتقاد بأمرٍ ما، وتُتبع غالباً بصيغة الجمل الفرعية في اللغة الإيطالية.
Credo che il cinema italiano sia tra i migliori al mondo.
A mio avviso
تُشابه في استخدامها عبارة “secondo me”، وتعني “حسب وجهة نظري”.
A mio avviso, dovremmo partire presto domani.
Ritengo che
مرادفة لعبارة “credo che” وتُستخدم للتعبير عن اعتقاد أو رأي في موضوع معين.
Ritengo che questa sia la decisione migliore per tutti.
Per quanto mi riguarda
تستخدم للتركيز على وجهة النظر الشخصية بالنسبة للمتحدث، وتُترجم حرفياً بـ”بقدر ما يخصني”.
Per quanto mi riguarda, preferisco rimanere a casa stasera.
Sono d’accordo
تعني “أنا موافق” أو “أتفق معك”. يُمكن استخدامها للتأكيد على الموافقة على رأي معين.
Sono d’accordo con la tua analisi del problema.
Non sono d’accordo
تعني “أنا لست موافقاً”. تُستخدم في حال التعبير عن عدم الموافقة أو الاختلاف في الرأي.
Non sono d’accordo con il tuo punto di vista.
È evidente che
تُستخدم للتأكيد على شيء يبدو واضحًا أو جليًا للمتحدث.
È evidente che non hai capito bene la mia spiegazione.
Penso che
تُعبر عن فعل التفكير وعادة ما تُستخدم لإيضاح رأي شخصي.
Penso che dovremmo considerare altre opzioni.
Per me
تُعبر عن الرأي الشخصي وتُترجم بـ”بالنسبة لي”.
Per me, la salute è più importante del lavoro.
A parer mio
أخرى من العبارات الشائعة للتعبير عن الآراء، وتُماثل في معناها “secondo me”.
A parer mio, dovrebbero cambiare la legge.
Da un lato… dall’altro
تُستخدم هذه الصيغة لعرض وجهتي نظر متضادتين أو مختلفتين حول موضوع ما.
Da un lato mi piace il lavoro di gruppo, dall’altro preferisco lavorare da solo.
Se mi permetti
عبارة تُستخدم كتمهيد للإدلاء برأي قد يكون مختلفًا أو حساسًا.
Se mi permetti, non credo che sia la scelta giusta.
Francamente
للتعبير عن الصراحة والوضوح في إعلان الرأي.
Francamente, non penso che sia possibile finire il lavoro oggi.
D’altra parte
تُستخدم لعرض جانب آخر من المناقشة أو القضية المتناولة.
D’altra parte, se consideriamo i costi, forse dovremmo ripensarci.
Dopo aver considerato tutte le opzioni
عبارة تُستخدم بعد تقييم شامل للموقف أو المعلومات المتاحة.
Dopo aver considerato tutte le opzioni, abbiamo deciso di accettare l’offerta.
للتعبير عن الآراء بهذه الطريقة، من الضروري ممارسة استخدام هذه العبارات في سياقات مختلفة، ما يعني ضرورة الانخراط في حوارات ومناقشات لإغناء القدرة على التعبير اللغوي بالإيطالية.
وبهذا نكون قد عرضنا مجموعة من العبارات الإيطالية المفيدة للتعبير عن الآراء بطريقة واضحة ومؤثرة. حاولوا دمج هذه العبارات في حواراتكم وممارستها قدر المستطاع، وتذكروا أن الممارسة المستمرة هي المفتاح لتحقيق إتقان اللغة.