تعتبر اللغة الإنجليزية من أكثر اللغات استخداماً في المجالات القانونية حول العالم، وتحتوي على مجموعة كبيرة من المصطلحات المعقدة التي تشكل تحدياً لغير الناطقين بها كلغة أولى. في هذا المقال، سوف نشرح بعض المصطلحات الإنجليزية القانونية المهمة مع تقديم أمثلة لكل منها لمساعدة المتعلمين على الفهم بشكل أفضل.
Plaintiff
: المُدّعي – هو الشخص الذي يرفع دعوى قضائية ضد شخص آخر أو كيان في المحكمة.
The plaintiff filed a lawsuit against the company for breach of contract.
Defendant
: المُدّعى عليه – هو الشخص أو الكيان الذي يوجه إليه الادعاء أو الشكوى في المحكمة.
The defendant denied all the charges during the trial.
Litigation
: التقاضي – هو عملية الدخول في نزاع قانوني ومتابعته أمام المحكمة.
The company decided to settle the dispute out of court rather than pursue litigation.
Testimony
: شهادة – هي البيانات الشفوية أو المكتوبة التي يقدمها الشهود أمام المحكمة.
The witness’s testimony was crucial in determining the outcome of the case.
Verdict
: الحكم أو القرار – القرار الذي تصل إليه هيئة المحلفين أو القاضي بعد النظر في كل الأدلة في قضية ما.
The jury reached a verdict of ‘not guilty’ after deliberation.
Statute
: قانون – هو قانون مكتوب أو مُشرع من قبل هيئة تشريعية حكومية.
The new statute was passed by the legislature to improve public safety.
Jurisdiction
: الاختصاص القضائي – يشير إلى سلطة المحكمة للنظر في القضايا وإصدار الأحكام.
The court had the jurisdiction to hear cases involving federal law.
Appeal
: استئناف – هو طلب مراجعة قرار محكمة من قبل محكمة أعلى.
After the verdict, the losing party decided to file an appeal against the decision.
Contract
: عقد – اتفاق ملزم قانونياً بين طرفين أو أكثر يصلون إلى تفاهمات محددة.
The buyer and the seller entered into a contract for the sale of the property.
Deposition
: إيداع – تسجيل شهادة شاهد خارج المحكمة قبل المحاكمة للاستخدام خلال القضية.
The lawyer took the witness’s deposition to gather more information for the case.
Breach of contract
: إخلال بالعقد – الفشل في الوفاء بأحد بنود العقد.
The breach of contract resulted in significant losses for the company.
Negligence
: الإهمال – الفشل في توخي الحذر أو مستوى الرعاية التي يُفترض أن يمارسها شخص معقول.
The doctor’s negligence led to the patient’s worsening condition.
Damages
: تعويضات – مبلغ من المال يُمنح لشخص كتعويض عن الخسارة أو الضرر الذي تعرض له.
The court awarded damages to the plaintiff after the injury.
Bail
: كفالة – مبلغ من المال أو شكل آخر من أشكال الضمان يُدفع لضمان ظهور المتهم في المحكمة.
The judge set the bail at $50,000.
Probation
: الإفراج المشروط – فترة من الإشراف تُفرض على الجاني بدلاً من السجن.
The convict was sentenced to two years of probation.
Indictment
: لائحة اتهام – وثيقة رسمية تتهم شخص بارتكاب جريمة.
The grand jury issued an indictment against the politician for corruption.
Oath
: قَسَم – تعهد أو وعد رسمي بقول الحقيقة، خاصة بالمحكمة.
The witness took an oath to tell the truth before giving her testimony.
Subpoena
: أمر استدعاء – أمر قانوني يُلزم شخص بالحضور إلى المحكمة كشاهد أو تقديم وثائق.
The court issued a subpoena requiring the company to provide all relevant financial records.
Warrant
: أمر توقيف – أمر قضائي يسمح بإجراء تفتيش أو القبض على شخص.
Police officers must have a warrant to search someone’s home.
Civil rights
: الحقوق المدنية – الحقوق الشخصية المكفولة والمحمية عن طريق القانون.
The movement was dedicated to the protection of civil rights.
Tort
: الضرر المدني – عمل غير قانوني يتسبب في الأذى لشخص ويجعل مرتكبه ملزم بالتعويض عن الضرر.
The company was sued for a tort after their product injured several customers.
يُعد فهم المصطلحات القانونية الإنجليزية خطوة مهمة للناطقين بالعربية الذين يعملون في المجال القضائي الدولي أو يتعلمون القانون باللغة الإنجليزية. من خلال تعلم هذه المصطلحات واستخدامها في سياقها المناسب، يستطيع المتعلمون تحسين مهاراتهم القانونية وفهمهم لنظام العدالة بشكل أعمق.