تعلم المفردات التايلاندية يمكن أن يكون تحديًا كبيرًا، خاصةً عندما يتعلق الأمر بمفردات وسائل الإعلام والأخبار. هذه المفردات تلعب دورًا حيويًا في فهم الأخبار والبرامج التلفزيونية والمقالات الصحفية. في هذا المقال، سنستعرض مجموعة من الكلمات التايلاندية المستخدمة بشكل شائع في وسائل الإعلام والأخبار، مع شرح لكل منها وأمثلة توضيحية.
الكلمات الأساسية في الأخبار
ข่าว (khao)
تعني “خبر” أو “أخبار”. تُستخدم هذه الكلمة للإشارة إلى المعلومات الجديدة التي يتم نشرها في الصحف أو على التلفزيون أو عبر الإنترنت.
วันนี้มีข่าวสำคัญเกี่ยวกับการเมือง
นักข่าว (nak khao)
تعني “صحفي”. الشخص الذي يجمع ويكتب الأخبار.
นักข่าวกำลังสัมภาษณ์นายกรัฐมนตรี
พาดหัวข่าว (phat hua khao)
تعني “عنوان الخبر”. العنوان الرئيسي الذي يظهر في أعلى المقالة.
พาดหัวข่าววันนี้คือเรื่องเศรษฐกิจ
أنواع الأخبار
ข่าวการเมือง (khao kanmuang)
تعني “أخبار سياسية”. الأخبار المتعلقة بالحكومة والسياسة.
ข่าวการเมืองวันนี้เต็มไปด้วยการอภิปรายที่ร้อนแรง
ข่าวเศรษฐกิจ (khao setthakit)
تعني “أخبار اقتصادية”. الأخبار المتعلقة بالاقتصاد والأسواق المالية.
ข่าวเศรษฐกิจชี้ให้เห็นว่าตลาดหุ้นกำลังฟื้นตัว
ข่าวสังคม (khao sangkhom)
تعني “أخبار اجتماعية”. الأخبار المتعلقة بالمجتمع والقضايا الاجتماعية.
ข่าวสังคมรายงานเรื่องการช่วยเหลือผู้ประสบภัย
المصطلحات الإعلامية
สื่อ (sue)
تعني “وسيلة إعلام”. الوسائل التي تُستخدم لنقل الأخبار والمعلومات.
สื่อมีบทบาทสำคัญในการสร้างความรู้แก่ประชาชน
รายการ (raikan)
تعني “برنامج”. البرامج التلفزيونية أو الإذاعية.
รายการข่าวเช้านี้มีข้อมูลที่น่าสนใจมาก
บทสัมภาษณ์ (bot samphat)
تعني “مقابلة”. المقابلات التي تُجرى مع الأشخاص لجمع المعلومات أو الآراء.
บทสัมภาษณ์กับนักการเมืองชื่อดัง
مصادر الأخبار
หนังสือพิมพ์ (nangsuephim)
تعني “صحيفة”. أحد المصادر التقليدية للأخبار.
หนังสือพิมพ์ฉบับนี้มีบทความที่น่าสนใจ
ช่องโทรทัศน์ (chong thorathat)
تعني “قناة تلفزيونية”. القنوات التلفزيونية التي تبث الأخبار والبرامج.
ช่องโทรทัศน์นี้มีข่าวที่เชื่อถือได้
เว็บไซต์ (websit)
تعني “موقع إلكتروني”. المواقع الإلكترونية التي تقدم الأخبار والمقالات.
เว็บไซต์นี้อัปเดตข่าวสารทุกวัน
الأحداث الجارية
เหตุการณ์ (hetkan)
تعني “حدث”. الوقائع أو الحوادث التي تحدث في العالم.
เหตุการณ์นี้มีผลกระทบต่อคนทั้งประเทศ
สถานการณ์ (sathankan)
تعني “وضع” أو “حالة”. تستخدم لوصف الوضع الحالي للأمور.
สถานการณ์ในประเทศขณะนี้มีความตึงเครียด
การรายงาน (kanraiyan)
تعني “تقرير”. الفعل أو العملية التي يتم من خلالها تقديم المعلومات.
การรายงานข่าวนี้มีความละเอียดและชัดเจน
كلمات متعلقة بالسياسة
รัฐบาล (rathaban)
تعني “حكومة”. الهيئة التي تدير شؤون الدولة.
รัฐบาลกำลังพิจารณานโยบายใหม่
นายกรัฐมนตรี (nayok ratthamontri)
تعني “رئيس الوزراء”. الشخص الذي يقود الحكومة.
นายกรัฐมนตรีจะกล่าวสุนทรพจน์ในวันนี้
พรรคการเมือง (phak kanmuang)
تعني “حزب سياسي”. المنظمة التي تمثل مجموعة من الناس في النظام السياسي.
พรรคการเมืองนี้มีนโยบายที่เน้นการพัฒนาประเทศ
كلمات متعلقة بالاقتصاد
ตลาดหุ้น (talat hun)
تعني “سوق الأسهم”. المكان الذي يتم فيه تداول الأسهم.
ตลาดหุ้นวันนี้มีแนวโน้มเพิ่มขึ้น
อัตราแลกเปลี่ยน (attra laek plian)
تعني “سعر الصرف”. السعر الذي يتم به تبادل العملات.
อัตราแลกเปลี่ยนของเงินบาทแข็งค่าขึ้น
เงินเฟ้อ (ngoen foe)
تعني “التضخم”. الزيادة العامة في الأسعار وانخفاض قيمة العملة.
เงินเฟ้อส่งผลกระทบต่อค่าครองชีพของประชาชน
كلمات متعلقة بالثقافة والمجتمع
วัฒนธรรม (watthanatham)
تعني “ثقافة”. مجموعة العادات والتقاليد والقيم المشتركة في المجتمع.
วัฒนธรรมไทยมีความหลากหลายและน่าสนใจ
ประเพณี (prapheni)
تعني “تقليد”. العادات والتقاليد التي يتم ممارستها في المجتمع.
ประเพณีสงกรานต์เป็นประเพณีที่สำคัญของไทย
สิทธิมนุษยชน (sitthi manutthayasatan)
تعني “حقوق الإنسان”. الحقوق الأساسية التي يجب أن يتمتع بها كل إنسان.
การละเมิดสิทธิมนุษยชนเป็นปัญหาที่ต้องแก้ไข
من خلال تعلم هذه المفردات التايلاندية المستخدمة في وسائل الإعلام والأخبار، يمكن للمتعلمين تحسين مهاراتهم في اللغة وفهم الأخبار والمقالات بشكل أفضل. يعد التمرين المستمر واستخدام هذه الكلمات في السياقات اليومية جزءًا أساسيًا من عملية التعلم. استمروا في ممارسة اللغة وستجدون تحسنًا ملحوظًا في وقت قصير.