Хотеть (khotet’) vs. Желать (zhelat’) – الرغبة مقابل الرغبة باللغة الروسية

تعلم اللغة الروسية قد يكون تحديًا ممتعًا، خاصة عند محاولة فهم الفروقات الدقيقة بين الكلمات التي تبدو مشابهة في المعنى. من بين هذه الكلمات نجد Хотеть (khotet’) وЖелать (zhelat’)، وكلاهما يعني “الرغبة” أو “الإرادة” باللغة الروسية. لكن هناك فروقات دقيقة بينهما تجعل استخدامهما مختلفًا في السياقات المختلفة.

Хотеть (khotet’)

Хотеть هي كلمة روسية تعني “يريد” أو “يرغب”. تُستخدم عادةً للتعبير عن رغبة أو حاجة لشخص في الحصول على شيء أو القيام بشيء ما. تُستخدم هذه الكلمة في السياقات اليومية وغالبًا ما تكون مباشرة.

Я хочу кофе.

تعني “أريد قهوة”.

استخدامات Хотеть

تُستخدم Хотеть عندما يكون لديك رغبة قوية ومباشرة في شيء ما. يمكن استخدامها مع الأفعال الأخرى للتعبير عن الرغبة في فعل شيء.

хотеть + инфинитив (khotet’ + infinitive) تعني “يريد أن…”

Я хочу поехать в Москву.

تعني “أريد الذهاب إلى موسكو”.

البنية الأساسية لاستخدام Хотеть هي:

хотеть + существительное (khotet’ + noun) تعني “يريد [اسم]…”

Он хочет новую машину.

تعني “هو يريد سيارة جديدة”.

Желать (zhelat’)

Желать تعني “يتمنى” أو “يرغب”، وهي كلمة تُستخدم للتعبير عن رغبات أعمق أو أكثر رسمية. تُستخدم غالبًا في الأماني والتهاني، أو عند التعبير عن رغبات أقل مباشرة.

Я желаю тебе счастья.

تعني “أتمنى لك السعادة”.

استخدامات Желать

تُستخدم Желать في سياقات أكثر رسمية، وغالبًا ما تُستخدم عندما تتمنى شيئًا لشخص آخر أو تعبر عن أمانٍ عامة.

желать + существительное в родительном падеже (zhelat’ + genitive case noun) تعني “يتمنى [اسم]…”

Она желает всем добра.

تعني “هي تتمنى الخير للجميع”.

كما يمكن استخدام Желать مع الأفعال الأخرى للتعبير عن التمنيات.

желать + чтобы + инфинитив (zhelat’ + chtoby + infinitive) تعني “يتمنى أن…”

Я желаю, чтобы ты был счастлив.

تعني “أتمنى أن تكون سعيدًا”.

المقارنة بين Хотеть و Желать

عند مقارنة Хотеть وЖелать، نجد أن Хотеть تُستخدم بشكل أكبر في الحياة اليومية وللتعبير عن الرغبات المباشرة، بينما Желать تُستخدم في السياقات الأكثر رسمية والأماني.

хотеть (khotet’) تُستخدم للرغبات المباشرة:
Дети хотят играть.

تعني “الأطفال يريدون اللعب”.

желать (zhelat’) تُستخدم للأماني:
Учитель желает ученикам успехов.

تعني “المعلم يتمنى للطلاب النجاح”.

أمثلة إضافية

لتوضيح الفروقات بشكل أكبر، إليك بعض الأمثلة الإضافية:

Хотеть:
Я хочу мороженое.

تعني “أريد مثلجات”.

Желать:
Мы желаем вам счастливого Нового года.

تعني “نتمنى لكم عامًا جديدًا سعيدًا”.

من خلال هذه الأمثلة، يمكننا رؤية كيف يمكن أن تختلف الكلمات في الاستخدام والسياق، مما يساعد على فهم اللغة الروسية بشكل أفضل ويساعدك على استخدامها بشكل أكثر دقة وفعالية.

في النهاية، يمكن القول أن الفرق بين Хотеть وЖелать يكمن في السياق والنبرة. الأول يُستخدم للرغبات المباشرة واليومية، بينما الثاني يُستخدم في الأماني والرغبات العميقة أو الرسمية.

Talkpal هو معلم لغة مدعوم بالذكاء الاصطناعي. تعلم أكثر من 57 لغة أسرع بخمس مرات بفضل التكنولوجيا الثورية.

تعلم اللغات بشكل أسرع
مع الذكاء الاصطناعي

تعلم 5 مرات أسرع