في اللغة الأردية، هناك كلمات تعبر عن مفاهيم مختلفة ولكن قد يتشابه نطقها أو تتداخل معانيها في بعض الأحيان. من بين هذه الكلمات نجد موسم (mosem) وبناوٹ (banawat). في هذا المقال، سنستعرض الفرق بين هاتين الكلمتين واستخداماتهما في اللغة الأردية.
موسم (mosem)
المعنى:
موسم في اللغة الأردية يعني “الفصل” أو “الطقس”. يستخدم للإشارة إلى فترات معينة من السنة مثل الربيع، الصيف، الخريف، والشتاء، وكذلك يمكن أن يشير إلى حالة الطقس في يوم معين.
آج موسم بہت خوبصورت ہے۔
مواسم السنة
في الأردية، تكون المواسم كما يلي:
– بہار (bahar) – الربيع
– گرمی (garmi) – الصيف
– خزاں (khizan) – الخريف
– سردی (sardi) – الشتاء
بہار (bahar)
المعنى:
بہار تعني “الربيع”، وهو الفصل الذي يأتي بعد الشتاء وتزدهر فيه الأزهار وتعتدل درجات الحرارة.
بہار میں پھول کھلتے ہیں۔
گرمی (garmi)
المعنى:
گرمی تعني “الصيف”، وهو الفصل الذي يتسم بالحرارة العالية والشمس الساطعة.
گرمیوں میں سورج بہت تیز ہوتا ہے۔
خزاں (khizan)
المعنى:
خزاں تعني “الخريف”، وهو الفصل الذي تتساقط فيه أوراق الأشجار وتبدأ درجات الحرارة في الانخفاض.
خزاں میں پتے جھڑتے ہیں۔
سردی (sardi)
المعنى:
سردی تعني “الشتاء”، وهو الفصل الذي يتسم بالبرد والثلوج في بعض المناطق.
سردیوں میں بہت ٹھنڈ ہوتی ہے۔
حالة الطقس
في اللغة الأردية، يمكن استخدام كلمة موسم للإشارة إلى حالة الطقس في يوم معين. على سبيل المثال:
– بارش (barish) – المطر
– دھوپ (dhoop) – الشمس
– بادل (badal) – السحب
– ہوا (hawa) – الرياح
بارش (barish)
المعنى:
بارش تعني “المطر”، وهي المياه التي تسقط من السماء على شكل قطرات.
آج بارش ہو رہی ہے۔
دھوپ (dhoop)
المعنى:
دھوپ تعني “الشمس”، وهي الضوء والحرارة التي تأتي من الشمس.
دوپہر میں دھوپ تیز ہوتی ہے۔
بادل (badal)
المع