Miasto vs. Wieś – المدينة مقابل القرية باللغة البولندية

تُعد اللغة البولندية من اللغات الجميلة والمعقدة، ويُفضّل العديد من متعلمي اللغة البولندية تعلم المفردات التي تتعلق بحياتهم اليومية. في هذا المقال، سنستعرض مقارنة بين الحياة في المدينة والقرية في بولندا، مع تقديم مفردات مهمة وشائعة تُستخدم في هذا السياق.

Miasto – المدينة

الحياة في المدينة البولندية تختلف كثيراً عن الحياة في القرية. المدن البولندية مثل وارسو وكراكوف تقدم مجموعة واسعة من الخدمات والفرص.

Miasto – تعني “المدينة” باللغة البولندية.
Warszawa jest największym miastem w Polsce.

Ruch uliczny – تعني “حركة المرور” في البولندية.
W dużych miastach jest duży ruch uliczny.

Metro – تعني “المترو” باللغة البولندية.
W Warszawie jest świetnie rozwinięte metro.

Wieżowiec – تعني “ناطحة سحاب” في البولندية.
W centrum miasta stoi nowy wieżowiec.

Galeria handlowa – تعني “مركز تسوق” في البولندية.
Lubię chodzić do galerii handlowej w weekendy.

Restauracja – تعني “مطعم” في البولندية.
W mieście jest wiele dobrych restauracji.

Kino – تعني “سينما” في البولندية.
W centrum jest nowe kino.

مزايا العيش في المدينة

الحياة في المدينة تأتي مع العديد من المزايا. من السهل العثور على عمل، وهناك العديد من الأنشطة الترفيهية والتعليمية.

Praca – تعني “العمل” في البولندية.
Łatwiej znaleźć pracę w mieście niż na wsi.

Szkoła – تعني “المدرسة” في البولندية.
W mieście jest więcej szkół i uczelni.

Szpital – تعني “المستشفى” في البولندية.
W razie potrzeby szybko dotrzesz do szpitala.

Teatr – تعني “مسرح” في البولندية.
W mieście jest wiele teatrów i kin.

Wieś – القرية

الحياة في القرية البولندية مختلفة تماماً عن الحياة في المدينة. القرية توفر حياة هادئة وطبيعة جميلة، لكنها قد تفتقر لبعض الخدمات.

Wieś – تعني “القرية” باللغة البولندية.
Moja babcia mieszka na wsi.

Pole – تعني “حقل” في البولندية.
Na wsi jest wiele pól uprawnych.

Las – تعني “غابة” في البولندية.
Lubię chodzić na spacery po lesie.

Gospodarstwo – تعني “مزرعة” في البولندية.
Mój wujek ma duże gospodarstwo.

Zwierzęta – تعني “حيوانات” في البولندية.
Na wsi jest wiele zwierząt gospodarskich.

Cisza – تعني “الهدوء” في البولندية.
Na wsi jest więcej ciszy niż w mieście.

Jezioro – تعني “بحيرة” في البولندية.
Niedaleko wsi jest piękne jezioro.

مزايا العيش في القرية

رغم أن القرية تفتقر لبعض الخدمات المتوفرة في المدينة، إلا أن لديها مزاياها الخاصة مثل الهدوء والطبيعة النقية.

Spokój – تعني “السكينة” في البولندية.
Na wsi można znaleźć prawdziwy spokój.

Świeże powietrze – تعني “الهواء النقي” في البولندية.
Na wsi można oddychać świeżym powietrzem.

Ogród – تعني “حديقة” في البولندية.
Mamy duży ogród koło domu na wsi.

Woda – تعني “الماء” في البولندية.
Na wsi woda jest często czystsza.

Rodzina – تعني “العائلة” في البولندية.
Na wsi często mieszka się bliżej rodziny.

في نهاية المطاف، يعتمد اختيار العيش في المدينة أو القرية على تفضيلات الشخص واحتياجاته. كل من الحياة في المدينة والقرية تأتي مع مزاياها وعيوبها، ومن المهم فهم هذه الفروقات عند تعلم اللغة البولندية، لتعزيز المفردات وفهم الثقافة البولندية بشكل أفضل.

Talkpal هو معلم لغة مدعوم بالذكاء الاصطناعي. تعلم أكثر من 57 لغة أسرع بخمس مرات بفضل التكنولوجيا الثورية.

تعلم اللغات بشكل أسرع
مع الذكاء الاصطناعي

تعلم 5 مرات أسرع