تُعدّ اللغة الإستونية من اللغات الفريدة والمثيرة للاهتمام، وهي لغة قريبة من اللغات الفينية مثل الفنلندية. في هذا المقال، سنستعرض مصطلحات الأخوة باللغة الإستونية، حيث سنركز على الكلمات التي تصف العلاقات بين الأشقاء والأخوات. سنقدم تعريفات للكلمات مع جمل توضيحية لكل منها لمساعدة متعلمي اللغة على فهم كيفية استخدامها في السياقات المختلفة.
الأخ
Vend – الأخ
البداية ستكون مع كلمة Vend التي تعني “الأخ” باللغة الإستونية. هذه الكلمة تُستخدم للإشارة إلى الأخ الذكر في العائلة.
Minu vend on väga tark.
(أخي ذكي جداً.)
الأخت
Õde – الأخت
الكلمة التالية هي Õde التي تعني “الأخت” باللغة الإستونية. تُستخدم هذه الكلمة للإشارة إلى الأخت الأنثى في العائلة.
Minu õde on väga sõbralik.
(أختي ودودة جداً.)
الأخ الأكبر
Vanem vend – الأخ الأكبر
عندما نريد الإشارة إلى الأخ الأكبر، نستخدم عبارة Vanem vend والتي تعني “الأخ الأكبر”.
Minu vanem vend töötab arstina.
(أخي الأكبر يعمل كطبيب.)
الأخت الكبرى
Vanem õde – الأخت الكبرى
للتعبير عن الأخت الكبرى، نستخدم عبارة Vanem õde والتي تعني “الأخت الكبرى”.
Minu vanem õde õpib ülikoolis.
(أختي الكبرى تدرس في الجامعة.)
الأخ الأصغر
Noorem vend – الأخ الأصغر
للإشارة إلى الأخ الأصغر، نستخدم عبارة Noorem vend والتي تعني “الأخ الأصغر”.
Minu noorem vend mängib jalgpalli.
(أخي الأصغر يلعب كرة القدم.)
الأخت الصغرى
Noorem õde – الأخت الصغرى
للتعبير عن الأخت الصغرى، نستخدم عبارة Noorem õde والتي تعني “الأخت الصغرى”.
Minu noorem õde käib koolis.
(أختي الصغرى تذهب إلى المدرسة.)
الأخوة والأخوات
Õed-vennad – الأخوة والأخوات
عندما نريد التحدث عن الأخوة والأخوات بشكل عام، نستخدم عبارة Õed-vennad والتي تعني “الأخوة والأخوات”.
Mul on kolm õde-venda.
(لدي ثلاثة أخوة وأخوات.)
توأم
Kaksikud – توأم
للتعبير عن التوأم، نستخدم كلمة Kaksikud والتي تعني “توأم”.
Minu kaksikud vennad on väga sarnased.
(توأمي يشبهان بعضهما كثيراً.)
أخ غير شقيق
Poolvend – أخ غير شقيق
للإشارة إلى الأخ غير الشقيق، نستخدم كلمة Poolvend والتي تعني “أخ غير شقيق”.
Minu poolvend elab teises linnas.
(أخي غير الشقيق يعيش في مدينة أخرى.)
أخت غير شقيقة
Poolõde – أخت غير شقيقة
للتعبير عن الأخت غير الشقيقة، نستخدم كلمة Poolõde والتي تعني “أخت غير شقيقة”.
Minu poolõde külastab meid nädalavahetustel.
(أختي غير الشقيقة تزورنا في عطلات نهاية الأسبوع.)
الأخ الأكبر (من حيث العمر)
Vanem vend – الأخ الأكبر (من حيث العمر)
في اللغة الإستونية، كلمة Vanem vend تُستخدم أيضاً للإشارة إلى الأخ الأكبر من حيث العمر.
Minu vanem vend on minust viis aastat vanem.
(أخي الأكبر أكبر مني بخمس سنوات.)
الأخت الكبرى (من حيث العمر)
Vanem õde – الأخت الكبرى (من حيث العمر)
كلمة Vanem õde تُستخدم كذلك للإشارة إلى الأخت الكبرى من حيث العمر.
Minu vanem õde on minu jaoks nagu ema.
(أختي الكبرى بالنسبة لي مثل الأم.)
الأخ الأصغر (من حيث العمر)
Noorem vend – الأخ الأصغر (من حيث العمر)
كلمة Noorem vend تُستخدم أيضاً للإشارة إلى الأخ الأصغر من حيث العمر.
Minu noorem vend on alles viieaastane.
(أخي الأصغر يبلغ من العمر خمس سنوات فقط.)
الأخت الصغرى (من حيث العمر)
Noorem õde – الأخت الصغرى (من حيث العمر)
كلمة Noorem õde تُستخدم كذلك للإشارة إلى الأخت الصغرى من حيث العمر.
Minu noorem õde on väga mänguline.
(أختي الصغرى مرحة جداً.)
أخوة من الأب فقط
Isa poolsed vennad – أخوة من الأب فقط
للإشارة إلى الأخوة من الأب فقط، نستخدم عبارة Isa poolsed vennad والتي تعني “أخوة من الأب فقط”.
Mul on kaks isa poolsed venda.
(لدي أخوين من الأب فقط.)
أخوات من الأب فقط
Isa poolsed õed – أخوات من الأب فقط
للتعبير عن الأخوات من الأب فقط، نستخدم عبارة Isa poolsed õed والتي تعني “أخوات من الأب فقط”.
Minu isa poolsed õed elavad välismaal.
(أخواتي من الأب فقط يعشن في الخارج.)
أخوة من الأم فقط
Ema poolsed vennad – أخوة من الأم فقط
للإشارة إلى الأخوة من الأم فقط، نستخدم عبارة Ema poolsed vennad والتي تعني “أخوة من الأم فقط”.
Minu ema poolsed vennad on väga lähedased.
(أخوتي من الأم فقط قريبين جداً من بعضهم البعض.)
أخوات من الأم فقط
Ema poolsed õed – أخوات من الأم فقط
للتعبير عن الأخوات من الأم فقط، نستخدم عبارة Ema poolsed õed والتي تعني “أخوات من الأم فقط”.
Minu ema poolsed õed on kõik vanemad kui mina.
(أخواتي من الأم فقط جميعهن أكبر مني.)
أخ بالتبني
Kasuvend – أخ بالتبني
للإشارة إلى الأخ بالتبني، نستخدم كلمة Kasuvend والتي تعني “أخ بالتبني”.
Minu kasuvend tuli meie perre, kui ta oli seitsmeaastane.
(أخي بالتبني انضم إلى عائلتنا عندما كان عمره سبع سنوات.)
أخت بالتبني
Kasuõde – أخت بالتبني
للتعبير عن الأخت بالتبني، نستخدم كلمة Kasuõde والتي تعني “أخت بالتبني”.
Minu kasuõde on nagu tõeline õde mulle.
(أختي بالتبني مثل الأخت الحقيقية لي.)
أخ في القانون
Õemees – أخ في القانون
للإشارة إلى الأخ في القانون (زوج الأخت)، نستخدم كلمة Õemees والتي تعني “أخ في القانون”.
Minu õemees on väga lahke inimene.
(أخي في القانون شخص لطيف جداً.)
أخت في القانون
Abikaasa õde – أخت في القانون
للتعبير عن الأخت في القانون (زوجة الأخ)، نستخدم عبارة Abikaasa õde والتي تعني “أخت في القانون”.
Minu abikaasa õde on alati abivalmis.
(أخت زوجتي دائماً مستعدة للمساعدة.)
من خلال هذه المصطلحات والجمل التوضيحية، نأمل أن تكونوا قد حصلتم على فهم أفضل لكيفية التعبير عن العلاقات بين الأشقاء والأخوات باللغة الإستونية. تذكروا أن الممارسة هي المفتاح لاكتساب الطلاقة في أي لغة، لذا حاولوا استخدام هذه الكلمات في محادثاتكم اليومية لتصبحوا أكثر إلماماً بها.