عبارات دنماركية محددة ثقافيا

تعلم اللغة الدنماركية قد يكون تحديًا مثيرًا وخصوصًا عندما يتعلق الأمر بالتعرف على العبارات المحددة ثقافيًا. هذه العبارات غالبًا ما تكون جزءًا لا يتجزأ من الثقافة المحلية وتستخدم في الحياة اليومية لتعبير عن مشاعر أو مواقف معينة. في هذا المقال، سنستعرض بعض العبارات الدنماركية المحددة ثقافيًا والتي قد تكون مفيدة لك في فهم الثقافة الدنماركية بشكل أعمق.

عبارات دنماركية محددة ثقافيا

Hygge

Hygge هو مفهوم دنماركي يعبر عن الشعور بالراحة والدفء والرضا. يُستخدم هذا المفهوم لوصف الأوقات التي نقضيها في بيئة مريحة وممتعة مع الأصدقاء أو العائلة.

Jeg elsker at have en hyggelig aften med vennerne.

Pyt

Pyt هي كلمة دنماركية تُستخدم للتعبير عن التسامح والتخلي عن الأمور الصغيرة التي لا تستحق التوتر أو القلق. يمكن ترجمتها إلى “لا بأس” أو “دعها تذهب”.

Jeg tabte min kaffe, men pyt, det er ikke verdens ende.

Samfundssind

Samfundssind هي كلمة دنماركية تعبر عن حس المجتمع والمسؤولية الاجتماعية. تُستخدم لوصف الأشخاص الذين يهتمون بالآخرين وبالمجتمع ككل.

I Danmark viser folk samfundssind ved at hjælpe hinanden.

Arbejdsglæde

Arbejdsglæde هو مصطلح دنماركي يُستخدم لوصف السعادة والرضا في العمل. يعكس هذا المفهوم مدى استمتاع الشخص بعمله والشعور بالإيجابية أثناء القيام بالمهام اليومية.

Min kollega har altid arbejdsglæde og smiler hver dag.

Træls

Træls هي كلمة دنماركية تُستخدم لوصف شيء مزعج أو محبط. تُستخدم هذه الكلمة بشكل شائع في الحياة اليومية للتعبير عن الإحباط من موقف معين.

Det er træls at skulle vente så længe på bussen.

Ude godt, men hjemme bedst

Ude godt, men hjemme bedst هو مثل دنماركي يعبر عن فكرة أن السفر والخروج يمكن أن يكون جيدًا، لكن لا شيء يضاهي الراحة والمتعة في المنزل.

Jeg elsker at rejse, men ude godt, men hjemme bedst.

Fællesskab

Fællesskab هو مصطلح دنماركي يُستخدم لوصف المجتمع أو الجماعة والروابط التي تجمع بينهم. يعكس هذا المفهوم أهمية التعاون والعمل الجماعي في الثقافة الدنماركية.

Fællesskab er vigtigt i vores landsby.

At tage sig sammen

At tage sig sammen هي عبارة دنماركية تعني “شد الحيل” أو “التحلي بالقوة”. تُستخدم لتحفيز الشخص على التغلب على التحديات والصعوبات.

Jeg skal tage mig sammen og færdiggøre min opgave.

Skål

Skål هي كلمة دنماركية تُستخدم عند رفع الكأس في الاحتفالات والشرب. تعادل كلمة “صحة” أو “في صحتك” في اللغة العربية.

Vi sagde skål og drak vores vin.

Klippe, klippe

Klippe, klippe هي عبارة تُستخدم عند قص شيء ما، سواء كان ذلك ورقًا أو شعرًا. تُستخدم هذه العبارة غالبًا في سياق مريح أو غير رسمي.

Børnene sang klippe, klippe, mens de lavede julepynt.

Gå amok

Gå amok هي عبارة دنماركية تعني “الجنون” أو “الخروج عن السيطرة”. تُستخدم للتعبير عن شخص يفقد السيطرة ويصبح غاضبًا أو متهورًا.

Han gik amok, da han mistede sit job.

At hygge sig

At hygge sig هي عبارة دنماركية تعني “الاستمتاع بالوقت” أو “الاسترخاء”. تُستخدم لوصف اللحظات التي يشعر فيها الشخص بالراحة والسعادة.

Vi hyggede os foran pejsen hele aftenen.

God arbejdslyst

God arbejdslyst هي عبارة تُستخدم لتمني الحظ الجيد في العمل. تُستخدم هذه العبارة بشكل شائع بين الزملاء لتشجيع بعضهم البعض.

Min chef sagde god arbejdslyst, før vi begyndte mødet.

Tak for sidst

Tak for sidst هي عبارة تُستخدم لشكر شخص ما على الوقت الجيد الذي قضيته معه في آخر مرة التقيتما فيها. تُستخدم هذه العبارة بشكل شائع بعد الاجتماعات أو اللقاءات الاجتماعية.

Tak for sidst, det var virkelig hyggeligt.

Hverdagslykke

Hverdagslykke هي كلمة دنماركية تُستخدم لوصف السعادة البسيطة التي نجدها في الحياة اليومية. تعكس هذه الكلمة الفرح الناتج عن الأشياء الصغيرة والبسيطة.

En kop kaffe om morgenen giver mig hverdagslykke.

At være dus med nogen

At være dus med nogen هي عبارة دنماركية تعني “أن تكون على علاقة ودية مع شخص ما”. تُستخدم لوصف علاقة غير رسمية وقريبة بين الناس.

Jeg er dus med mine naboer, og vi hjælper hinanden ofte.

At have is i maven

At have is i maven هي عبارة دنماركية تعني “التحلي بالهدوء” أو “عدم الانفعال”. تُستخدم لوصف شخص يبقى هادئًا في المواقف الصعبة.

Han havde is i maven under hele eksamen.

At slå koldt vand i blodet

At slå koldt vand i blodet هي عبارة تعني “التهدئة” أو “أخذ نفس عميق”. تُستخدم عندما يحتاج الشخص إلى التوقف والتفكير قبل التصرف.

Hun måtte slå koldt vand i blodet, før hun tog en beslutning.

At være på herrens mark

At være på herrens mark هي عبارة دنماركية تعني “أن تكون في موقف صعب” أو “أن تكون في حيرة من أمرك”. تُستخدم لوصف شخص يواجه تحديات كبيرة بدون معرفة الحل.

Jeg følte mig på herrens mark, da jeg mistede mit job.

At have ben i næsen

At have ben i næsen هي عبارة دنماركية تعني “أن تكون جريئًا” أو “أن تكون شجاعًا”. تُستخدم لوصف شخص يظهر شجاعة وقوة في مواجهة التحديات.

Hun har virkelig ben i næsen og tør at sige sin mening.

At stikke næsen i andres sager

At stikke næsen i andres sager هي عبارة دنماركية تعني “التدخل في شؤون الآخرين”. تُستخدم لوصف شخص يتدخل في أمور ليست من شأنه.

Han skal stoppe med at stikke næsen i andres sager.

At slå to fluer med ét smæk

At slå to fluer med ét smæk هي عبارة دنماركية تعني “قتل عصفورين بحجر واحد”. تُستخدم لوصف تحقيق هدفين في وقت واحد بجهد واحد.

Ved at tage cyklen til arbejde, slår jeg to fluer med ét smæk; jeg får motion og sparer penge på transport.

At være på røven

At være på røven هي عبارة دنماركية تعني “أن تكون في مأزق مالي”. تُستخدم لوصف شخص يواجه صعوبات مالية كبيرة.

Efter at have mistet sit job, var han virkelig på røven.

At have sommerfugle i maven

At have sommerfugle i maven هي عبارة دنماركية تعني “أن تكون متوترًا” أو “أن تكون متحمسًا”. تُستخدم لوصف الشخص الذي يشعر بالتوتر أو الإثارة قبل حدث مهم.

Jeg havde sommerfugle i maven før min præsentation.

At gå over gevind

At gå over gevind هي عبارة دنماركية تعني “أن تتجاوز الحدود” أو “أن تكون مفرطًا”. تُستخدم لوصف شخص يتصرف بشكل مفرط أو غير متوازن.

Han gik virkelig over gevind i sin reaktion på kritikken.

At være en hård nød at knække

At være en hård nød at knække هي عبارة دنماركية تعني “أن تكون تحديًا صعبًا”. تُستخدم لوصف موقف أو شخص يصعب التعامل معه.

Denne opgave er en hård nød at knække.

At slå sig løs

At slå sig løs هي عبارة دنماركية تعني “الاحتفال بحرية” أو “الاستمتاع”. تُستخدم لوصف شخص يستمتع بوقته دون قيود.

Vi slog os løs på festen i går aftes.

At have en finger med i spillet

At have en finger med i spillet هي عبارة دنماركية تعني “أن تكون متورطًا” أو “أن تكون جزءًا من شيء ما”. تُستخدم لوصف شخص يشارك في نشاط أو خطة.

Hun havde en finger med i spillet, da projektet blev planlagt.

At være som nat og dag

At være som nat og dag هي عبارة دنماركية تعني “أن تكون مختلفًا تمامًا”. تُستخدم لوصف شخصين أو شيئين يختلفان تمامًا عن بعضهما البعض.

Min bror og jeg er som nat og dag.

At tage tyren ved hornene

At tage tyren ved hornene هي عبارة دنماركية تعني “مواجهة المشكلة بشكل مباشر”. تُستخدم لوصف شخص يتخذ إجراءً شجاعًا لحل مشكلة صعبة.

Jeg besluttede at tage tyren ved hornene og løse konflikten med min kollega.

At have det som blommen i et æg

At have det som blommen i et æg هي عبارة دنماركية تعني “أن تكون مرتاحًا جدًا”. تُستخدم لوصف شخص يشعر بالراحة والسعادة في موقف معين.

Jeg har det som blommen i et æg, når jeg er hjemme.

At være ude med riven

At være ude med riven هي عبارة دنماركية تعني “أن تكون ناقدًا بشدة”. تُستخدم لوصف شخص ينتقد الآخرين بشكل لاذع.

Han var ude med riven og kritiserede alle på mødet.

At have hjertet på rette sted

At have hjertet på rette sted هي عبارة دنماركية تعني “أن تكون شخصًا طيبًا”. تُستخدم لوصف شخص يُظهر اللطف والنية الحسنة في تصرفاته.

Hun har altid hjertet på rette sted og hjælper dem i nød.

من خلال فهم هذه العبارات الدنماركية المحددة ثقافيًا، ستتمكن من التواصل بشكل أكثر فعالية وفهم الثقافة الدنماركية بشكل أعمق. هذه العبارات ليست فقط كلمات، بل هي جزء من الروح الدنماركية وتعكس القيم والمبادئ التي يؤمن بها الناس في الدنمارك. لذا، حاول استخدام هذه العبارات في حياتك اليومية لتصبح أكثر تفاعلاً وثقافةً.

Talkpal هو معلم لغة مدعوم بالذكاء الاصطناعي. تعلم أكثر من 57 لغة أسرع بخمس مرات بفضل التكنولوجيا الثورية.

تعلم اللغات بشكل أسرع
مع الذكاء الاصطناعي

تعلم 5 مرات أسرع