تُعد الثقافة الإيطالية زاخرة بالعبارات والتعابير الفريدة التي تعكس الغنى اللغوي والتراث الثقافي لإيطاليا. سواء كنتم تتعلمون اللغة الإيطالية أو مهتمين بالتعمق في ثقافتها، فإن التعرف على هذه العبارات سيغني مهاراتكم اللغوية ويمنحكم لمحة عن عادات وتقاليد المجتمع الإيطالي. في هذه المقالة، سنستعرض مجموعة من العبارات والتعابير الإيطالية المميزة مع تعريفاتها وأمثلة على استخدامها.
Magari
كلمة إيطالية تستخدم للتعبير عن الأمل أو الرغبة في حدوث شيء، ويمكن ترجمتها بـ”لو” أو “يا ليت”.
Magari potessi visitare l’Italia quest’anno!
Allora
كلمة تستخدم لبدء حديث جديد أو الإشارة إلى وقت سابق، مشابهة لكلمة “إذًا” أو “حينها” بالعربية.
Allora, cosa facciamo stasera?
Boh
عبارة تُستخدم عندما يكون الشخص لا يعرف الإجابة أو ليس لديه رأي في شيء ما، وتكون مشابهة لـ”لا أعرف”.
Dove hai messo le chiavi? Boh!
Menefreghismo
مصطلح يشير إلى اللامبالاة أو الاهتمام فقط بالأمور الشخصية.
Il menefreghismo di alcune persone verso i problemi sociali è preoccupante.
Figurati
عبارة تُستخدم للقول “لا بأس” أو “تخيل!” وتُستخدم أيضًا للتقليل من شأن شيء ما.
Grazie mille per l’aiuto! Figurati, non è niente!
Mamma mia!
عبارة تعبيرية تُستخدم للتعبير عن المفاجأة أو الدهشة أو القلق، ويمكن ترجمتها إلى “يا إلهي!”.
Mamma mia! Quanto è alto quel palazzo!
Che figata!
تعبير يُستخدم عادةً للإشارة إلى شيء رائع أو مذهل، ومرادفه بالعربية “ما أروع ذلك!”.
Hai visto l’ultima partita? Che figata!
Dai!
عبارة تُستخدم للتشجيع أو للإلحاح على شخص ما، مشابهة لـ “هيا!” أو “يالا!” بالعربية.
Dai, non fare così, andiamo!
Che schifo!
تُعبر هذه العبارة عن النفور أو الاشمئزاز من شيء ما، مشابهة لكلمة “كم هذا مقزز!”.
Guarda quello sporcizia, che schifo!
Mo
كلمة نابوليتانية تُستخدم للإشارة إلى الوقت الحالي، تشابه الكلمة العربية “الآن”.
Mo vengo a prenderti, sei pronto?
In bocca al lupo
تعبير تشجيعي يعادل “حظًا موفقًا” ويرد عليه عادة بـ”Crepi il lupo” أي “ليمت الذئب”.
Domani ho un esame importante, in bocca al lupo!
Avere le braccine corte
مصطلح يُستخدم لوصف شخص بخيل أو من لا يحب الدفع أو الإنفاق، حيث يشير إلى أن يديه قصيرتين لدرجة عدم القدرة على الوصول للمحفظة.
Quando si tratta di pagare, sempre ha le braccine corte!
Non vedere l’ora
تعبير يُستخدم للتعبير عن الشوق أو الترقب الشديد لحدث ما، ويمكن ترجمته إلى “لا أستطيع الانتظار”.
Non vedo l’ora di andare in vacanza!
Pantofolaio
وصف يُطلق على الشخص الذي يحب البقاء في المنزل ويفضل الراحة والهدوء، مشابه لكلمة “كسول”.
Il sabato sera sono un vero pantofolaio: film, divano e relax.
Porca miseria!
عبارة تُستخدم للتعبير عن الإحباط أو الغضب من موقف معين، وتعني حرفيًا “خنزير البؤس!”.
Porca miseria! Ho perso di nuovo le chiavi.
Starci
عبارة تُستخدم للتعبير عن الموافقة أو الرضا على اقتراح ما، بمعنى “أنا في هذا” أو “أوافق”.
Vai al cinema stasera? Ci sto!
Stare con le mani in mano
مثل يُستخدم لوصف شخص لا يفعل شيئًا أو يبقى ساكنًا دون أن يتحرك للمساعدة، مشابه لـ “الوقوف مكتوف الأيدي”.
Non puoi stare con le mani in mano mentre gli altri lavorano!
تُعتبر هذه العبارات والتعابير جزءاً لا يتجزأ من الثقافة الإيطالية، وفهمها واستخدامها يثري التجارب اللغوية للمتعلمين ويجعلهم أقرب إلى روح الحياة الإيطالية.