Дім vs Будинок – 选择正确的乌克兰语单词


Дім和Будинок的基本含义


在学习乌克兰语的过程中,我们经常遇到外表相似但意义不同的词汇。这些词汇的正确使用对于语言学习者来说极为重要。今天,我们将讨论两个常见的乌克兰语词汇:ДімБудинок。虽然这两个词在中文中都可以翻译为“房子”,但它们在乌克兰语中的用法和含义有所不同。

The most efficient way to learn a language

Try Talkpal for free

Дім 这个词在乌克兰语中通常指的是家或家庭所在的居住场所,它强调的是家的温馨和人与人之间的情感联系。而 Будинок 则更多地指的是建筑物本身,强调的是物理结构而非情感价值。

Дім — це місце, де живе сім’я.
(家是家庭居住的地方。)

Він побудував великий будинок.
(他建了一座大房子。)

情感与功能的区别

从上面的例子中我们可以看出,Дім 更多地用于描述与家人共处的温暖场所,这个词充满了情感色彩。而 Будинок 则通常用于描述建筑的功能和结构,它是一个相对中性的词汇。

Мій дім — моя фортеця.
(我的家是我的堡垒。)

Цей будинок має п’ять поверхів.
(这座建筑有五层楼。)

在句子中的应用

理解了ДімБудинок的区别之后,我们来看看如何在句子中正确使用这两个词。通常情况下,当我们谈论家的感觉和家庭成员时,我们会使用 Дім;而当我们需要描述一个建筑的具体特征或位置时,我们会使用 Будинок

Я повертаюсь додому.
(我回家了。)

Будинок знаходиться на вулиці Лісовій.
(房子位于林荫街。)

文化意义上的区别

在乌克兰文化中,ДімБудинок 不仅仅是两个词汇那么简单,它们在表达上也承载着深厚的文化意义。Дім 更多地与家庭、保护和温暖相关联,而 Будинок 则更多地与空间、位置和物理条件相关联。

Дім без любові — не дім.
(没有爱的家不是家。)

Будинок був побудований двадцять років тому.
(这座房子建于二十年前。)

总结

掌握 ДімБудинок 的用法对于乌克兰语学习者来说至关重要,不仅有助于提高语言准确性,也能更好地理解和融入乌克兰文化。希望通过本文的讲解,你能更加清晰地区分和使用这两个词汇,使你的乌克兰语学习之路更加顺畅。

更快地学习语言

学习速度提高 5 倍

Download talkpal app
Learn anywhere anytime

Talkpal is an AI-powered language tutor. It’s the most efficient way to learn a language. Chat about an unlimited amount of interesting topics either by writing or speaking while receiving messages with realistic voice.

QR Code
App Store Google Play
Get in touch with us

Talkpal is a GPT-powered AI language teacher. Boost your speaking, listening, writing, and pronunciation skills – Learn 5x Faster!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.