لباس (lebās) vs. جامه (jāmeh) – 波斯语中的衣服与服装

波斯语是一种美丽而复杂的语言,其中充满了丰富的词汇和表达。今天我们要探讨的是两个与“衣服”相关的波斯语单词:لباس (lebās) 和 جامه (jāmeh)。虽然这两个词在某些情况下可以互换使用,但它们在具体的含义和使用场景上有一些细微的差别。通过本文,我们将深入了解这两个词的含义、用法以及它们在不同语境中的细微差别。

لباس (lebās)

لباس 是波斯语中最常用的表示“衣服”的词语。它的用法非常广泛,可以用来指代任何类型的衣物。

لباس:衣服,泛指所有种类的服装。

او یک لباس جدید خریده است.

لباس 这个词在日常对话中非常常见,无论是正式还是非正式场合都可以使用。它可以用来描述从日常穿着到正式礼服的任何类型的服装。

لباس رسمی (lebās rasmi)

لباس رسمی:正式服装,通常指西装、礼服等在正式场合穿的衣服。

برای مهمانی باید لباس رسمی بپوشی.

لباس راحتی (lebās rāhati)

لباس راحتی:休闲服,通常指在家中或非正式场合穿的轻便、舒适的衣物。

در خانه همیشه لباس راحتی می‌پوشم.

لباس خواب (lebās khāb)

لباس خواب:睡衣,指在睡觉时穿的衣物。

شب‌ها همیشه لباس خواب می‌پوشم.

جامه (jāmeh)

جامه 是另一个表示“衣服”的波斯语词语,但它通常用在更正式或文学的语境中。相比于 لباسجامه 更具有古典和诗意的色彩。

جامه:衣服,通常用于正式或文学语境,具有古典色彩。

او یک جامه زیبا به تن داشت.

جامه 这个词在现代波斯语中较少用于日常对话,更多地出现在文学作品、诗歌或者历史题材的文本中。

جامه فاخر (jāmeh fākher)

جامه فاخر:华丽的衣服,通常指非常精美、昂贵的服装。

در جشن عروسی، همه جامه فاخر پوشیده بودند.

جامه دران (jāmeh derān)

جامه دران:撕裂衣服,通常用于表达极度的悲痛或愤怒。

او از شدت غم جامه دران کرد.

جامه نو (jāmeh now)

جامه نو:新衣服,通常用于特殊场合或节日穿的新衣物。

برای نوروز، همه جامه نو می‌خرند.

通过以上的比较和解释,我们可以看到 لباسجامه 在波斯语中虽然都表示“衣服”,但在使用场合和语境上有明显的区别。لباس 更加通用,适用于各种场合,而 جامه 则更具文学和正式色彩,常见于古典文学和诗歌中。

更多相关词汇

为了更好地理解波斯语中的衣服和服装相关词汇,下面我们再介绍一些常见的相关词语。

پوشاک (pushāk)

پوشاک:服装,泛指所有类型的衣物,类似于 لباس

او در فروشگاه پوشاک کار می‌کند.

پوشش (pushesh)

پوشش:覆盖物,衣物,通常指覆盖身体的任何物品,包括衣服、披风等。

در زمستان، پوشش گرم بسیار مهم است.

کت (kot)

کت:外套,通常指较为正式的外衣,如西装外套。

او یک کت مشکی پوشیده است.

پیراهن (pirāhan)

پیراهن:衬衫,通常指男士或女士的衬衫。

او یک پیراهن سفید پوشیده است.

شلوار (shalvār)

شلوار:裤子,指任何类型的长裤。

او یک شلوار جین پوشیده است.

通过以上的词汇和例句,希望能帮助大家更好地理解和使用波斯语中的衣服相关词汇。无论是日常对话还是阅读文学作品,了解这些词汇的细微差别都能让你的波斯语更加精准和丰富。希望这篇文章对你的波斯语学习有所帮助!

Talkpal是一款人工智能语言辅导软件。 利用革命性技术,以 5 倍的速度学习 57 种以上的语言。

更快地学习语言

学习速度提高 5 倍