常见的印地语习语及其含义

学习一门语言不仅要掌握它的语法和词汇,还要理解其习语和俗语。印地语是印度的主要语言之一,也是一个充满表现力的语言,它有许多色彩丰富的习语和表达方式。这篇文章将介绍一些常见的印地语习语及其含义,并为每一个习语提供一个例句。

दाल में कुछ काला है
这个习语的字面意思是”在豆类里有些黑色的东西”,它通常用来表达有某件事情可能隐藏了问题或秘密,即有些事不太对劲。
राम की बातें सुनकर मुझे लगता है दाल में कुछ काला है।

ऊंट के मुँह में जीरा
这个习语直译为”骆驼嘴里的小茴香”,意思是提供的东西太少,不足以满足需要,相当于汉语中的”杯水车薪”。
इतने सारे लोगों के लिए यह खाना ऊंट के मुँह में जीरा समान है।

आसमान से गिरा, खजूर पे अटका
其意喻从坏情况陷入另一个坏情况,即”从天堂掉到悬崖”。
पहले उसकी नौकरी चली गई और फिर उसका एक्सीडेंट हो गया, सच में आसमान से गिरा, खजूर पे अटका।

नाक का बाल होना
这个习语意为非常贴近或亲近某个人,字面意思是”是鼻子的头发”,也就是跟某人非常亲密无间。
राम मेरे बहुत करीबी मित्र है, वह मेरे नाक का बाल है।

पानी में आग लगाना
这个习语的意思是惹起大麻烦或开始一场争论,其字面意思是”在水里点火”,表示做一件几乎不可能的事。
उसकी शरारतों ने पानी में आग लगा दी।

हाथी के दांत खाने के अलग, दिखाने के अलग
意指某人的外表和内心不同,或言行不一;其字面意思是”大象有两套牙齿 —— 一套用来显示,一套用来吃”。
वह सबके सामने बहुत विनम्र बनता है, लेकिन असल में वह हाथी के दांत खाने के अलग, दिखाने के अलग है।

अपनी दाल नहीं गलना
如果某人的计划或企图失败了,我们可以使用这个习语,字面意思是”自己的豆子没有煮熟”。
कितना भी कोशिश कर ले, लेकिन उसकी दाल नहीं गली।

बिना बात की चीख पुकार
这个习语是指无缘无故地大惊小怪或过度反应,字面意思是”无事的喊叫”。
जब भी थोड़ी सी बारिश होती है, वह बिना बात की चीख पुकार शुरू कर देते हैं।

घर की मुर्गी दाल बराबर
这个习语用来形容人们往往不珍惜自己所拥有的东西,而对外来的东西却过于看重;字面意思是 “家里的鸡等同于豆子”。
वह अपने यहाँ की प्रतिभाओं को नहीं पहचानता, वाकई घर की मुर्गी दाल बराबर वाली कहावत उस पर सटीक बैठती है।

आधी छोड़ पूरी को धावे
这个习语意味着某人放弃已经到手或保证的事情,去追求未必能得到的东西;字面意思是 “放弃已有的一半去追求全部”。
इस व्यक्ति ने अपने पक्के काम को छोड़, नये प्रोजेक्ट के लिए गया, वाकई आधी छोड़ पूरी को धावे।

通过学习这些印地语习语,中文讲解的读者不仅能够了解印地语的丰富表达,还能更深入地感受印度的文化和生活方式。记住,语言学习并不只是记单词和语法,活用习语和俗语也是沟通的重要一环。不断的练习和真实语境中的应用,将加强你对语言的理解和使用能力。

Talkpal是一款人工智能语言辅导软件。 利用革命性技术,以 5 倍的速度学习 57 种以上的语言。

更快地学习语言

学习速度提高 5 倍