意大利文化特有的短语和表达方式

意大利不仅以其优美的景色和美味的食物闻名,更有独特的语言和特色表达。学习一种语言不仅要学会语法规则和词汇量,了解其中的文化习语和表达方式,同样重要。接下来,让我们一起了解一些意大利文化特有的短语和表达方式。

Andiamo! 意为“我们走吧!”用于鼓励大家采取行动或开始做某事时。这句短语体现了意大利人热情和行动力。
Preparati, andiamo al cinema!

Boh! 用于表示不知道、不确定或无法做出决定时,相当于英语中的“Who knows?”或“I have no idea”。
Chi ha preso il mio libro? Boh!

Magari! 表达愿望或梦想可能实现的情况,相当于“要是…就好了!”或“I wish!”。
Magari potessi andare in Italia quest’estate!

Mamma mia! 这个短语在全世界都非常出名,经常用来表达惊讶、压力、喜悦或痛苦,好比“我的天哪!”。
Mamma mia, quanto è bello questo posto!

Menefreghista 描述一个漠不关心或不在乎别人想法的人,相当于“不在乎的”或“冷漠的”。
Non puoi essere sempre così menefreghista verso gli altri!

Allora 是一个万用连接词,用于引导话题、填充空白、回忆情景或做决策时的停顿。在意大利文中使用频率极高。
Allora, che facciamo stasera?

Figurati! 表示“别担心”或“不用客气”,有时也表示对提议的拒绝,相似于英语的“Don’t mention it!”或“Imagine!”。
Grazie per l’aiuto! – Figurati!

Da capo 源於音乐术语,意为“从头开始”。在日常交流中也表示重新开始或再来一次。
Questa torta non è venuta bene, dobbiamo fare tutto da capo.

Quattro gatti 字面意思是“四只猫”,用来形容很少的人或空荡荡的地方,相当于“寥寥无几”。
Siamo rimasti in quattro gatti alla festa.

In bocca al lupo 直译为“在狼嘴里”,是意大利的一种祝福语,相当于“祝你好运”。应答语是“Crepi!” 或“Crepi il lupo!”意为“死掉吧,狼!”。
Domani ho l’esame… – In bocca al lupo!

Non ci piove 字面意思是“不下雨”,用来表示对某事非常确定,无可置疑,类似于“毫无疑问”的意思。
Che è il migliore, non ci piove.

Avere la testa tra le nuvole 意为“头在云中”,描绘一个常常做白日梦或不切实际思考的人。
Si dimentica sempre tutto, ha la testa tra le nuvole!

Costare un occhio della testa 相当于中文里的“花大价钱”,表达某样东西非常昂贵。
Quella macchina costa un occhio della testa!

通过这些短语的学习,我们能更加深刻地了解意大利的语言习惯和文化内涵。掌握这些短语对于学习意大利语的学生而言,可谓是增色不少。当你和意大利人交流时,适当使用这些短语,不仅可以让对话变得更加生动,也能展示出对意大利文化的理解和尊重。因此,在学习语言的过程中,切勿忽视这些富有特色的表达方式,它们是通往语言高级水平的重要步骤。

Talkpal是一款人工智能语言辅导软件。 利用革命性技术,以 5 倍的速度学习 57 种以上的语言。

更快地学习语言

学习速度提高 5 倍