Karena vs. Sebab – Тому що проти причини індонезійською

Вивчення іноземних мов може бути складним завданням, особливо коли мова йде про розуміння відмінностей між схожими словами або виразами. У індонезійській мові є два слова, які часто викликають плутанину серед учнів: karena і sebab. Обидва ці слова перекладаються на українську мову як “тому що” або “причина”. Проте, їх використання може відрізнятися в залежності від контексту. У цій статті ми детально розглянемо різницю між karena і sebab, щоб допомогти вам краще розуміти індонезійську мову.

Основи: що означають karena і sebab?

Karena та sebab є двома найпоширенішими словами в індонезійській мові, які використовуються для вираження причинно-наслідкових зв’язків. Хоча вони мають схожі значення, вони не завжди є взаємозамінними.

Karena зазвичай використовується для пояснення причин або мотивів дії. Наприклад:

– Saya tidak pergi ke sekolah karena sakit. (Я не пішов до школи, тому що захворів.)
– Dia menangis karena sedih. (Вона плаче, тому що їй сумно.)

Sebab також означає “причина”, але використовується більш формально або в наукових контекстах. Наприклад:

Sebab kemacetan adalah kecelakaan di jalan tol. (Причина затору – аварія на автомагістралі.)
– Para ilmuwan mencari sebab perubahan iklim. (Вчені шукають причину змін клімату.)

Різниця у використанні karena і sebab

Щоб зрозуміти, коли використовувати karena та sebab, потрібно розглянути контекст та рівень формальності.

Розмовна мова

У повсякденній розмовній мові індонезійці частіше використовують karena. Це слово є менш формальним і більш природним у звичайних розмовах. Наприклад:

– Saya lapar karena belum makan siang. (Я голодний, тому що ще не обідав.)
– Mereka terlambat karena macet. (Вони запізнилися, тому що був затор.)

Формальна мова

У формальних контекстах або в письмових текстах, таких як наукові статті, офіційні документи або новини, частіше використовується sebab. Це додає тексту більшої серйозності та офіційності. Наприклад:

Sebab utama dari kerusakan ini adalah kurangnya perawatan. (Основна причина цієї поломки – відсутність догляду.)
– Pemerintah mencari sebab dari meningkatnya angka kriminalitas. (Уряд шукає причину зростання рівня злочинності.)

Синоніми та варіанти використання

Іноді для вираження причинно-наслідкових зв’язків можуть використовуватися інші слова або вирази. Наприклад, слово alasan також означає “причина” і може використовуватися у схожих контекстах. Проте, воно не так часто використовується для пояснення причин дії, як karena або sebab.

– Apa alasan kamu tidak datang ke pesta? (Яка причина твого не прибуття на вечірку?)
Alasan utama dia berhenti bekerja adalah kesehatan. (Основна причина, чому він припинив працювати, – це здоров’я.)

Приклади використання в контексті

Розглянемо декілька прикладів, щоб краще зрозуміти різницю між karena та sebab у різних контекстах.

Розмовний контекст

– Saya tidak bisa datang ke pertemuan karena ada urusan mendadak. (Я не можу прийти на зустріч, тому що з’явилися термінові справи.)
– Dia tidak masuk kerja karena sakit. (Він не прийшов на роботу, тому що захворів.)

У цих прикладах karena використовується для пояснення причин, і це звучить природно в повсякденній розмові.

Формальний контекст

Sebab kerusakan tersebut belum diketahui. (Причина цієї поломки поки не відома.)
– Penelitian ini bertujuan untuk menemukan sebab utama dari masalah ini. (Це дослідження має на меті знайти головну причину цієї проблеми.)

У цих прикладах sebab використовується для додання формальності та серйозності тексту.

Висновок

Отже, хоча karena і sebab можуть здаватися схожими, їх використання залежить від контексту та рівня формальності. Karena зазвичай використовується в розмовній мові для пояснення причин або мотивів дії, тоді як sebab частіше зустрічається у формальних або наукових контекстах.

Розуміння різниці між цими словами допоможе вам краще орієнтуватися в індонезійській мові і використовувати її більш точно та природно. Практикуйтеся, використовуючи ці слова в різних ситуаціях, і ви швидко зрозумієте, як і коли їх найкраще застосовувати.

Не забувайте, що вивчення мови – це процес, який вимагає часу та зусиль. Важливо бути уважними до деталей та не боятися робити помилки, адже саме через них ми вчимося. Успіхів вам у вивченні індонезійської мови!

Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.

ВИВЧАЙТЕ МОВИ ШВИДШЕ
З AI

Навчайтеся у 5 разів швидше