Вивчення нової мови завжди є захоплюючим процесом, особливо коли мова йде про казахську мову. Однією з ключових аспектів будь-якої мови є розуміння та вживання дієслів. У цьому статті ми розглянемо різницю між казахськими словами кіру та шығу, а також їх українськими відповідниками увійти та вийти.
Кіру і шығу є одними з найважливіших дієслів в казахській мові. Вони відображають дії увійти та вийти, що є основними діями в будь-якій мові. Розглянемо ці дієслова більш детально.
Кіру – це казахське дієслово, яке означає увійти або входити. Воно використовується в різних ситуаціях, коли потрібно описати дію входження. Наприклад:
– Мен үйге кірдім. (Я увійшов до будинку.)
– Ол мектепке кірді. (Він увійшов до школи.)
Як бачимо, слово кіру вживається у випадках, коли ми говоримо про фізичне входження кудись.
Шығу означає вийти або виходити. Це слово використовується, коли ми говоримо про дію виходу з якогось місця. Наприклад:
– Мен үйден шықтым. (Я вийшов з будинку.)
– Ол мектептен шықты. (Він вийшов зі школи.)
Слово шығу вживається для опису фізичного виходу з будь-якого місця.
Окрім основних значень, слова кіру та шығу можуть мати й інші значення залежно від контексту.
В деяких випадках слово кіру може використовуватися в переносному значенні. Наприклад:
– Ол жаңа жұмысқа кірді. (Він влаштувався на нову роботу.)
– Мен жаңа іс бастауға кірістім. (Я почав нову справу.)
У цих прикладах слово кіру означає не фізичне входження, а початок якоїсь діяльності.
Так само, як і кіру, слово шығу може мати переносне значення. Наприклад:
– Ол қиын жағдайдан шықты. (Він вийшов з важкої ситуації.)
– Мен бұл істен шығамын. (Я вийду з цієї справи.)
Тут слово шығу використовується для опису виходу з якоїсь ситуації або процесу.
Як і в будь-якій мові, казахські дієслова змінюються залежно від часу, особи та числа. Розглянемо основні форми дієслів кіру та шығу.
– Я кірдім (увійшов)
– Ти кірдің (увійшов)
– Він/вона кірді (увійшов/увійшла)
– Ми кірдік (увійшли)
– Ви кірдіңіздер (увійшли)
– Вони кірді (увійшли)
– Я шықтым (вийшов)
– Ти шықтың (вийшов)
– Він/вона шықты (вийшов/вийшла)
– Ми шықтық (вийшли)
– Ви шықтыңыздар (вийшли)
– Вони шықты (вийшли)
Для того, щоб краще зрозуміти вживання дієслів кіру та шығу, розглянемо кілька прикладів речень.
1. Мен үйге кірдім де, кітап оқыдым. (Я увійшов до будинку і почав читати книгу.)
2. Олар жаңа ғимаратқа кірді. (Вони увійшли до нової будівлі.)
3. Біз кешке кинотеатрға кіреміз. (Ми увійдемо до кінотеатру ввечері.)
1. Мен үйден шықтым да, дүкенге бардым. (Я вийшов з будинку і пішов до магазину.)
2. Ол жұмысынан шықты. (Він вийшов з роботи.)
3. Біз саяхатқа шығамыз. (Ми вийдемо на прогулянку.)
Для закріплення матеріалу пропонуємо виконати кілька вправ.
Заповніть пропуски правильними формами дієслів кіру або шығу:
1. Мен кітапханаға ________.
2. Олар үйден ________.
3. Біз жаңа жұмысқа ________.
4. Ол мектептен ________.
Перекладіть речення з української на казахську:
1. Я увійшов до кімнати.
2. Вони вийшли з машини.
3. Ми увійдемо до театру.
4. Він вийшов з води.
Кіру і шығу є основними дієсловами в казахській мові, що означають увійти та вийти відповідно. Вивчення цих дієслів і розуміння їх вживання є важливим кроком на шляху до оволодіння казахською мовою. Сподіваємося, що ця стаття допомогла вам краще зрозуміти ці дієслова та їх вживання.
Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.
Talkpal це вчитель мови зі штучним інтелектом на базі GPT. Покращуйте свої навички говоріння, аудіювання, письма та вимови - вчіться у 5 разів швидше!
Пориньте у захопливі діалоги, розроблені для оптимізації запам'ятовування мови та покращення вільного володіння нею.
Отримуйте негайний персоналізований зворотній зв'язок та пропозиції, щоб прискорити ваше оволодіння мовою.
Навчайтеся за допомогою методів, адаптованих до вашого унікального стилю та темпу, що гарантує персоналізований та ефективний шлях до вільного володіння мовою.