Вивчення македонської мови є захопливим процесом, який відкриває двері до багатої культури та історії. Однією з основних тем, які виникають на початкових етапах вивчення мови, є різниця між кой та што. Ці два слова перекладаються як “хто” та “що” відповідно, але їх використання має свої нюанси. У цій статті ми детально розглянемо, як правильно використовувати ці слова в македонській мові, щоб уникнути помилок і покращити свої мовні навички.
Кой використовується для запитань, що стосуються осіб. Це слово відповідає українському “хто”. Наприклад:
– Кој е твојот пријател? (Хто твій друг?)
– Кој дојде вчера? (Хто прийшов вчора?)
З іншого боку, што використовується для запитань, що стосуються предметів, подій або абстрактних понять. Це слово відповідає українському “що”. Наприклад:
– Што е тоа? (Що це?)
– Што правиш? (Що ти робиш?)
Кой може використовуватися не лише в питальних реченнях, а й у підрядних реченнях, що уточнюють інформацію про осіб. Наприклад:
– Човекот кој стои таму е мојот брат. (Людина, яка стоїть там, є моїм братом.)
– Жената која зборува е нашата наставничка. (Жінка, яка говорить, є нашою викладачкою.)
Зверніть увагу, що у другому прикладі використовується форма која для узгодження зі словом “жената” (жінка).
Што також може використовуватися у підрядних реченнях, але стосуватися воно буде предметів чи подій. Наприклад:
– Книгата што ја читам е многу интересна. (Книга, яку я читаю, дуже цікава.)
– Филмот што го гледав вчера беше одличен. (Фільм, який я дивився вчора, був чудовий.)
У цих прикладах што допомагає уточнити, про який предмет або подію йде мова.
Навіть досвідчені учні можуть робити помилки у вживанні кой та што, особливо якщо їх рідна мова має інші правила. Ось кілька поширених помилок і порад, як їх уникнути:
1. **Заміна кой на што і навпаки.**
– Помилка: Што е твојот пријател? (Що твій друг?)
– Правильно: Кој е твојот пријател? (Хто твій друг?)
2. **Неправильне узгодження кой.**
– Помилка: Жената кој зборува е нашата наставничка. (Жінка, який говорить, є нашою викладачкою.)
– Правильно: Жената која зборува е нашата наставничка. (Жінка, яка говорить, є нашою викладачкою.)
3. **Неправильне використання што у підрядних реченнях.**
– Помилка: Филмот кој го гледав вчера беше одличен. (Фільм, який я дивився вчора, був чудовий.)
– Правильно: Филмот што го гледав вчера беше одличен. (Фільм, який я дивився вчора, був чудовий.)
Для того щоб закріпити знання, важливо практикуватися. Ось кілька вправ, які допоможуть вам краще зрозуміти і запам’ятати різницю між кой та што.
1. **Заповніть пропуски.**
– _______ е таа девојка? (Хто ця дівчина?)
– _______ е твоето хоби? (Що твоє хобі?)
– Човекот _______ го видов вчера е мојот сосед. (Людина, яку я бачив вчора, є моїм сусідом.)
– Книгата _______ ја читам сега е многу интересна. (Книга, яку я зараз читаю, дуже цікава.)
2. **Перекладіть речення.**
– Хто твій улюблений актор?
– Що ти робиш у вільний час?
– Людина, яка стоїть біля дверей, є нашим гостем.
– Фільм, який ми дивилися вчора, був захопливим.
3. **Напишіть свої приклади.**
– Напишіть три речення з використанням кой.
– Напишіть три речення з використанням што.
Розуміння різниці між кой та што є важливим кроком у вивченні македонської мови. Це допоможе вам не лише правильно ставити запитання, але й точно формулювати підрядні речення. Пам’ятайте про основні правила, практикуйтеся і не бійтеся робити помилки – це частина навчального процесу. З часом ви зможете використовувати ці слова автоматично і без зусиль. Успіхів у вивченні македонської мови!
Talkpal – це мовний репетитор зі штучним інтелектом. Вивчайте 57+ мов у 5 разів швидше за допомогою революційної технології.
Talkpal це вчитель мови зі штучним інтелектом на базі GPT. Покращуйте свої навички говоріння, аудіювання, письма та вимови - вчіться у 5 разів швидше!
Пориньте у захопливі діалоги, розроблені для оптимізації запам'ятовування мови та покращення вільного володіння нею.
Отримуйте негайний персоналізований зворотній зв'язок та пропозиції, щоб прискорити ваше оволодіння мовою.
Навчайтеся за допомогою методів, адаптованих до вашого унікального стилю та темпу, що гарантує персоналізований та ефективний шлях до вільного володіння мовою.