Корейська мова відома своїми колоритними і веселими висловами, які часто використовують у повсякденному спілкуванні. Ці фрази не тільки роблять мову більш живою та емоційною, але й відображають культурні та історичні особливості Кореї. У цій статті ми розглянемо декілька популярних корейських висловів та їх походження.
배보다 배꼽이 더 크다 (Бае-бода бае-ккоп-і дьо кхі-да)
Цей вислів перекладається як “пупок більший за живіт”. Він використовується для опису ситуацій, коли невелика частина чи деталь стає важливішою або дорожчою за основне ціле.
그 비용은 배보다 배꼽이 더 크다고 할 수 있어.
고생 끝에 낙이 온다 (Косен кхут-е нак-і он-да)
Цей вислів можна перекласти як “після труднощів настає радість”. Він використовується для підбадьорення людини, яка переживає важкі часи, нагадуючи, що після випробувань завжди приходить полегшення.
고생 끝에 낙이 온다고 믿어요.
입이 열 개라도 할 말이 없다 (Іп-і ёль ке-ра-до халь маль-і оп-та)
Цей вислів перекладається як “навіть з десятьма ротами не маєш що сказати”. Він використовується для опису ситуацій, коли людина настільки здивована або збентежена, що не може знайти слів.
그 일을 듣고 입이 열 개라도 할 말이 없었어요.
가는 날이 장날 (Канін нал-і чанналь)
Це вислів означає “день виходу збігається з ринковим днем”. Він використовується для опису несподіваної збіговиска обставин або коли щось відбувається в найменш підходящий час.
마침 가는 날이 장날이었어요.
호랑이도 제 말 하면 온다 (Хорангі-до дже маль хамьон он-да)
Перекладається як “навіть тигр прийде, якщо його викликати”. Вислів використовується для попередження про те, що надмірне обговорення чогось або когось може призвести до небажаних наслідків.
조심해, 호랑이도 제 말 하면 온다니까.
개구리 올챙이 적 생각 못한다 (Кегурі ольченгі чьок сенкак мотхан-да)
Цей вислів можна перекласти як “жаба забуває, що була головастиком”. Він використовується для опису людей, які забувають своє минуле або свої скромні початки після досягнення успіху.
그는 자신이 어떻게 시작했는지 개구리 올챙이 적 생각을 못해요.
눈에서 멀어지면, 마음에서도 멀어진다 (Нун-есо мороджімьон, 마ум-есо-до мороджін-да)
Цей вислів перекладається як “що далеко від очей, те далеко від серця”. Він використовується для висловлювання думки, що люди часто забувають або втрачають інтерес до тих, хто фізично далеко від них.
그가 떠난 후로 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어졌어요.
Корейські вислови відображають глибокі народні мудрості та культурні особливості, що робить їх не лише веселими, але й навчальними. Вивчаючи такі фрази, можна не тільки покращити свої мовні навички, але й глибше зануритися в культуру Кореї.