चित्र vs तस्वीर – Imagem e fotografia em hindi


Entendendo चित्र (Chitra) e तस्वीर (Tasveer)


Ao aprender uma nova língua, deparamo-nos frequentemente com palavras que parecem ser sinónimos, mas que têm nuances de significado distintas. No hindi, duas dessas palavras são चित्र (chitra) e तस्वीर (tasveer), que são frequentemente traduzidas para português como “imagem” e “fotografia”, respectivamente. Este artigo explora as diferenças e usos dessas palavras para ajudar os aprendizes de hindi a empregar cada termo de forma mais precisa.

A maneira mais eficiente de aprender um idioma

Experimente o Talkpal gratuitamente

चित्र (chitra) refere-se genericamente a qualquer tipo de imagem, seja ela uma pintura, um desenho ou mesmo uma ilustração. Esta palavra abrange uma variedade de formas visuais artísticas. Por outro lado, तस्वीर (tasveer) é usado especificamente para se referir a fotografias, sejam elas digitais ou impressas. Embora ambos os termos possam ser usados para descrever uma representação visual, o contexto e o meio são essenciais para escolher a palavra correta em hindi.

मेरे कमरे में एक सुंदर चित्र लगा है। (Mere kamre mein ek sundar chitra laga hai.)
Tradução: Há uma bela imagem pendurada no meu quarto.

मैंने अपने फोन से यह तस्वीर खींची। (Maine apne phone se yah tasveer kheenchi.)
Tradução: Tirei esta fotografia com o meu telefone.

Usos Culturais e Artísticos

Em contextos artísticos, चित्र (chitra) é comumente usado para descrever obras que são criadas manualmente. Artistas que pintam, desenham ou esculpem tendem a referir-se às suas obras como चित्र.

यह चित्र एक प्रसिद्ध चित्रकार ने बनाया है। (Yah chitra ek prasiddh chitrakar ne banaya hai.)
Tradução: Esta imagem foi feita por um famoso pintor.

Por outro lado, तस्वीर (tasveer) é predominantemente usado no contexto da fotografia. Com a ascensão da fotografia digital, esta palavra tornou-se sinónimo de qualquer imagem capturada por câmeras.

तुम्हारी तस्वीर बहुत अच्छी आई है। (Tumhari tasveer bahut acchi aai hai.)
Tradução: A tua fotografia ficou muito boa.

Implicações no Aprendizado de Hindi

Para alunos de hindi, entender a distinção entre चित्र e तस्वीर pode enriquecer significativamente a habilidade de se comunicar de forma clara e precisa. Ao descrever qualquer forma de arte visual ou uma fotografia, é crucial escolher a palavra correta para evitar confusões.

क्या आप इस चित्र को देखना चाहेंगे? (Kya aap is chitra ko dekhna chahenge?)
Tradução: Gostaria de ver esta imagem?

मैंने यह तस्वीर पेरिस में ली थी। (Maine yah tasveer Paris mein li thi.)
Tradução: Tirei esta fotografia em Paris.

Conclusão

A compreensão das nuances entre चित्र e तस्वीर não só aprimora a fluência em hindi, como também oferece uma visão mais profunda sobre a cultura e as práticas artísticas da Índia. Ao dominar essas subtis diferenças, os estudantes podem melhorar significativamente a sua comunicação e apreciação pela arte e fotografia na Índia.

Lembrar-se das diferenças entre essas duas palavras enquanto se aprende hindi pode parecer um pequeno detalhe, mas é um exemplo de como nuances linguísticas podem enriquecer significativamente a experiência de aprendizado.

Descarrega a aplicação talkpal
Aprende em qualquer lugar e a qualquer hora

O Talkpal é um tutor de línguas alimentado por IA. É a forma mais eficaz de aprender uma língua. Conversa sobre uma quantidade ilimitada de tópicos interessantes, escrevendo ou falando, enquanto recebes mensagens com uma voz realista.

Código QR
Loja de aplicações Google Play
Entra em contacto connosco

Talkpal é um professor de idiomas de IA com tecnologia GPT. Aumente suas habilidades de fala, audição, escrita e pronúncia - Aprenda 5x mais rápido!

Instagram TikTok Youtube Facebook LinkedIn X(twitter)

Languages

Learning


Talkpal, Inc., 2810 N Church St, Wilmington, Delaware 19802, US

© 2025 All Rights Reserved.