Als je kinderen hebt of werkt in de kinderopvang, kan het leren van enkele essentiƫle zinnen in het Arabisch van onschatbare waarde zijn. Arabisch wordt gesproken door miljoenen mensen wereldwijd en het kennen van de basis kan helpen in de communicatie met Arabischsprekende ouders en kinderen. In dit artikel behandelen we enkele cruciale zinnen en woorden die nuttig zijn voor ouderschap en kinderopvang.
Ų·ŁŁ (Tifl) – Kind
ŁŲ°Ų§ Ų·ŁŁŁ.
Deze zin betekent ‘Dit is mijn kind.’ en is handig als je iemand aan je eigen kind wilt voorstellen.
ŲŲ¶Ų§ŁŲ© (Hadana) – Kinderopvang
Ų§ŲØŁŁ ŁŁ Ų§ŁŲŲ¶Ų§ŁŲ©.
Deze zin betekent ‘Mijn zoon zit op de kinderopvang.’ en is handig om de locatie van je kind te communiceren.
ŁŲ¹ŲØ (La’ib) – Spelen
Ų§ŁŲ£Ų·ŁŲ§Ł ŁŲŲØŁŁ Ų§ŁŁŲ¹ŲØ.
Deze zin betekent ‘Kinderen houden van spelen.’ en kan gebruikt worden om te praten over activiteiten van kinderen.
Ų±Ų¹Ų§ŁŲ© (Ri’aya) – Verzorgen
Ų£ŁŲ§ Ų£Ų±Ų¹Ł Ų§ŁŲ£Ų·ŁŲ§Ł Ų¬ŁŲÆŲ§Ł.
Deze zin betekent ‘Ik zorg goed voor de kinderen.’ en is gerelateerd aan de kwaliteit van de zorg in een kinderopvangsituatie.
ŲŖŲŗŁŁŲ± Ų§ŁŲŁŲ§Ų¶Ų§ŲŖ (Taghyeer al-hafaadh) – Luier verschonen
Ų£ŲŲŖŲ§Ų¬ Ų„ŁŁ ŲŖŲŗŁŁŲ± Ų§ŁŲŁŲ§Ų¶Ų§ŲŖ ŁŁŲ·ŁŁ.
Deze zin betekent ‘Ik moet de luier van de baby verschonen.’ en is een praktische zin in de kinderverzorging.
ŁŲ¬ŲØŲ© (Wajba) – Maaltijd
ŲŲ§Ł ŁŁŲŖ Ų§ŁŁŲ¬ŲØŲ© ŁŁŲ£Ų·ŁŲ§Ł.
Deze zin betekent ‘Het is tijd voor de maaltijd voor de kinderen.’ en is handig wanneer je de kinderen gaat voeren.
ŁŁŁŁŁŲ© (Qayloola) – Middagdutje
Ų§ŁŲ£Ų·ŁŲ§Ł ŁŲ£Ų®Ų°ŁŁ ŁŁŁŁŁŲ© ŲØŲ¹ŲÆ Ų§ŁŲøŁŲ±.
Deze zin betekent ‘De kinderen doen een middagdutje’ en is van toepassing in dagelijkse routines.
ŲØŁŲ§Ų” (Buka’) – Huilen
ŁŁ
Ų§Ų°Ų§ ŁŲØŁŁ Ų§ŁŲ·ŁŁŲ
Deze zin betekent ‘Waarom huilt het kind?’ en is bruikbaar wanneer je bezorgd bent over het welzijn van een kind.
Ų£ŁŲ¹Ų§ŲØ (Al’aab) – Speelgoed
Ų£ŁŁ Ų£ŁŲ¹Ų§ŲØ Ų§ŁŲ£Ų·ŁŲ§ŁŲ
Deze zin betekent ‘Waar is het speelgoed van de kinderen?’ en is handig bij het organiseren van speeltijd.
Ł
ŁŲ§ŲØŲ³ (Malabis) – Kleding
Ų§ŁŲ·ŁŁ ŁŲŲŖŲ§Ų¬ Ų„ŁŁ ŲŖŲŗŁŁŲ± Ł
ŁŲ§ŲØŲ³Ł.
Deze zin betekent ‘Het kind heeft een kledingwissel nodig.’ en kan belangrijk zijn bij het onderhouden van hygiĆ«ne.
Ų£Ł
Ų§Ł (Amaan) – Veiligheid
Ų§ŁŲ£Ł
Ų§Ł Ł
ŁŁ
ŁŁŲ£Ų·ŁŲ§Ł.
Deze zin betekent ‘Veiligheid is belangrijk voor kinderen.’ en is cruciaal in elke kinderverzorgingsomgeving.
Ų§Ų³ŲŖŲŁ
Ų§Ł
(Istihmam) – Baden
ŲŲ§Ł ŁŁŲŖ Ų§Ų³ŲŖŲŁ
Ų§Ł
Ų§ŁŲ·ŁŁ.
Deze zin betekent ‘Het is tijd om het kind te baden.’ en is deel van de dagelijkse verzorgingsroutines.
Ų³ŁŁŁ (Sulook) – Gedrag
Ų§ŁŲ·ŁŁ ŁŲÆŁŁ Ų³ŁŁŁ Ų¬ŁŲÆ.
Deze zin betekent ‘Het kind heeft goed gedrag.’ en kan gebruikt worden in gesprekken over gedragsmanagement.
ŲŖŲ¹ŁŁŁ
(Ta’leem) – Onderwijzen
Ų£ŁŲ§ Ų£Ų¹ŁŁ
Ų§ŁŲ£Ų·ŁŲ§Ł Ų§ŁŲ£Ų±ŁŲ§Ł
.
Deze zin betekent ‘Ik onderwijs de kinderen de getallen.’ en wordt toegepast als je hen nieuwe dingen leert.
ŲµŲŲ© (Sihha) – Gezondheid
ŁŲ¬ŲØ Ų£Ł ŁŁŲŖŁ
ŲØŲµŲŲ© Ų§ŁŲ£Ų·ŁŲ§Ł.
Deze zin betekent ‘We moeten zorgen voor de gezondheid van de kinderen.’ en is van belang voor het welzijn van elk kind.
Ų§ŲŲŖŁŲ§Ų¬Ų§ŲŖ (Ihtiyaajaat) – Behoeften
Ł
Ų§ ŁŁ Ų§ŲŲŖŁŲ§Ų¬Ų§ŲŖ Ų·ŁŁŁŲ
Deze zin betekent ‘Wat zijn de behoeften van jouw kind?’ en is nuttig voor het vaststellen van zorgvereisten.
Het kan een uitdaging zijn om een nieuwe taal te leren, en nog meer als het gaat om het zorgen voor kinderen in die taal. De bovenstaande lijst van woorden en zinnen zou je moeten helpen met de basiscommunicatie in het Arabisch voor ouderschap en kinderopvang. Het is altijd een goed idee om de uitspraak te oefenen met iemand die vloeiend Arabisch spreekt, zodat je de woorden en zinnen correct kunt gebruiken.
Arabisch leren kan tijd en toewijding vergen, maar het kan ook een plezierig en lonend proces zijn. Of je nu een ouder bent van een Arabischsprekend kind of een professional in de kinderopvang die met Arabischtalige gezinnen werkt, de kennis van deze zinnen zal de communicatie versoepelen en begrip tussen jou en het kind bevorderen.