50 komiski vācu valodas vārdi, kas uzjundīs jūsu humoru
Vācu valoda ir lielisks papildinājums mūsu planētas valodu daudzveidībai, un tā izceļas ne tikai ar savu plašo vārdu krājumu vai stingro gramatisko struktūru, bet arī ar unikāliem un dažkārt komiskiem vārdiem. Šīs valodas dīvainās iezīmes ir bijis lielisks apbrīnas un izklaides avots tiem, kas cenšas iemācīties vai vienkārši izprast tās daudzpusīgo raksturu.
Smieklīgi vārdi vācu valodā
Šeit, kad mēs kopā dodamies šajā lingvistiskajā ceļojumā, mēs iepazīsimies ar piecdesmit smieklīgiem vācu valodas vārdiem, kas noteikti palutinās jūsu smieklīgo kaulu un, iespējams, aizdedzinās jūsu interesi par šo dziļo un pārliecinošo valodu. Ticiet man, jūs, iespējams, vēlēsieties paņemt piezīmju blociņu (un varbūt tasi vai divas kafijas), jo mēs ienirsim šajā lingvistiskajā cirkā.
1. “Kummerspeck”: Šis vārds burtiski tulkojumā nozīmē “skumju speķis” un tiek lietots, lai apzīmētu liekos kilogramus, kas iegūti emocionālas pārēšanās rezultātā. Nākamreiz, kad ķersieties pie papildu kūkas šķēles, atcerieties, ka tas ir tikai “kummerspeck”.
2. “Backpfeifengesicht”: Jā, arī vācu valodā tam ir savs vārds!
3. “Ohrwurm”: Tas tulkojams kā “ausu tārps”. Ar šo terminu apzīmē dziesmu, kas iesprūdusi galvā.
4. “Schadenfreude”: Šis termins apzīmē prieku, ko kāds izjūt no otra nelaimes. Diezgan melns humors, vai ne?
5. “Dreikäsehoch”: burtiski “trīs augsti sieri”. To lieto attiecībā uz cilvēkiem, kuriem ir vertikālas problēmas.
6. “Fingerspitzengefühl”: Pirkstu galu sajūta. Ar šo terminu apzīmē cilvēku, kuram piemīt lieliska intuitīvā izjūta vai pieskāriens.
7. “Kuddelmuddel”: Šis termins attiecas uz neticamu nekārtību vai haosu, piemēram, pusaudža guļamistabā.
8. “Geborgenheit”: Šis termins ietver drošības un siltuma sajūtu. Tas ir kā būt ietinoties mājīgā segā lietainā dienā ar karstas šokolādes tasi rokā.
9. “Lebensmüde”: Noguris no dzīves. Vai mēs visi reizēm neesam tādi, it īpaši pirmdienās?
10. “Zugzwang”: Šaha spēlē vai dzīvē vispār, kad esi spiests veikt gājienu, pat ja to negribi!
Vai šie vārdi nav jautri? Un uzminiet ko? Mēs esam pabeiguši tikai piekto daļu no šī saraksta.
11. “Morgenmuffel”: Tas burtiski nozīmē “rīta drūmotājs”, kas ir atbilstoša definīcija cilvēkam, kurš nav rīta cilvēks.
12. “Fernweh”: Ilgas pēc tālām vietām, kas ir pretējs ilgām pēc mājām.
13. “Dubpelgänger”: Vārds, ko visi esam dzirdējuši, spontāns dvīņubrālis vai dubultnieks.
14. “Taksis”: burtiski “āpšu suns”. Tā ir dzinējsuņu šķirne, un tai ir līdzība ar āpšu!
15. “Papierkrieg”: Papīra karš. Šis termins tiek lietots, lai apzīmētu pārmērīgu birokrātiju vai birokrātisko birokrātiju.
Pārvarot šos piecdesmit vārdus, esam veiksmīgi pārvarējuši pirmos trīsdesmit procentus!
16. “Schlafmütze”: Sleepyhead. Tas ir kaut kas, ko man ir sauca par vairākām slinkajām svētdienām.
17. “Wirrwarr”: Tas tiek lietots, lai izteiktu apjukumu vai aprakstītu kaut ko sapinumu vai nekārtību.
18. “Sitzpinkler”: Cilvēks, kurš apsēžas, lai urinētu. Tas ir nedaudz aizskarošs apzīmējums.
19. “Klugscheisser”: Kāds, kurš domā, ka zina visu. Mums visiem ir nācies saskarties ar “klugscheisser” vai diviem, vai ne?
20. “Blitzkrieg”: Zibens karš. Otrā pasaules kara termins, ko lieto, lai definētu ātru, pēkšņu militāru uzbrukumu.
Turpināsim mūsu intriģējošo ceļojumu vācu valodas vārdu pasaulē.
21. “Drachenfutter”: Pūķu barība. Ko vainīgie vīri dod savām sievām, kad tās pārāk vēlu ir palikušas ārā!
22. “Gesundheit”: Tas tiek lietots kā atbilde uz kāda cilvēka šķaudīšanu, līdzīgi kā angļu valodā “bless you”.
23. “Schmutz”: Tas vienkārši apzīmē netīrumus vai netīrumus, bet izklausās daudz jautrāk!
24. “Eifersucht”: “Eifert”: burtiski greizsirdība. Tulkojams kā “dedzīgi meklēt”, kas norāda uz pašapmierinātību un nedrošību.
25. “Torschlusspanik”: Bailes no durvju aizvēršanās vai iespēju izsīkšanas, bieži saistītas ar vecumu.
Tagad esam pusceļā no mūsu ceļojuma, un humors tikai turpinās!
26. “Freundschaftsbezeugung”: Draudzības apliecinājums. Vienkāršam jēdzienam ir diezgan daudz vārdu.
27. “Naseweis”: “Nose” balts. Šis termins tiek lietots, lai apzīmētu gudrinieku vai zinošu cilvēku.
28. “Besserwisser”: “Labāks zinātājs”. Arī šis termins ir līdzīgs angļu valodas “know-it-all”.
29. “Sturmfrei”: “Storm free”. Tiek lietots, lai aprakstītu atbrīvojošo sajūtu, kad māja ir viena!
30. “Treppenwitz”: Kāpņu asprātība. Būtībā tas attiecas uz perfektu repliku… par kuru jūs domājat pārāk vēlu!
31. “Titelverteidiger”: Nosaukuma aizstāvis. To izmanto sportā, bet vai tas nebūtu lieliski noderīgs arī, lai aizstāvētu savu nostāju ikdienas strīdos?
32. “Wanderlust”: Tas raksturo dziļu vēlmi klejot un iepazīt pasauli.
33. “Weltschmerz”: Pasaules sāpes. Tas ir nogurums no mūsdienu pasaules stāvokļa.
34. “Weichei”: Tas nozīmē “mīksta ola”, ko izmanto, lai apzīmētu kādu, kurš ir vājš vai gļēvs.
35. “Zeitgeist”: laikmeta gars. Tulkojums atbilst konkrēta laikmeta noskaņojumam vai noskaņai.
36. “Geschwindigkeitsbegrenzung”: Ātruma ierobežojums. Kurš gan neizraisītu smieklus, kad ceļu satiksmes inspektors mēģina to izrunāt?
37. “Schneebesen”: “Whisk”. Izklausās kā no Harija Potera filmas, vai ne?
38. “Šveinhunds”: Cūku šķirnes suns. Tas nozīmē iekšēju kārdinājumu vai gribasspēka trūkumu, nevis apvainojumu kādam mājdzīvniekam!
39. “Qualle”: “Qualle”: medūza. Jūs nekad nenojaušat, ko tas nozīmē, tikai to dzirdot.
40. “Vollpfosten”: burtiski pilns amats, bet lietots, lai kādu raksturotu kā pilnīgu idiotu.
Nu, atlikuši vēl tikai desmit!
41. “Wortschatz”: Vārdu dārgums. Vai tā nav perfekta metafora valodas apguvējam?
42. “Feierabend”: “Feierabendend”: ballīšu vakars, kas attiecas uz darba dienas beigām.
43. “Fledermaus”: Tas tulkojams kā “plīvojoša pele”, bet patiesībā tas nozīmē sikspārnis.
44. “Kater”: Kateris: kaķis vai kaķis ar paģirām. Vai tas nav kaķa māsiņa?
45. “Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz”: Tas ir garākais vārds, kāds jebkad lietots Vācijā, un tas attiecas uz “likumu par liellopu gaļas marķēšanas uzraudzības deleģēšanu”.
46. “Tochtergesellschaft”: meitasuzņēmums. Izklausās pēc slepenas biedrības, vai ne?
47. “Quatschkopf”: Kļūdaina galva. Nākamreiz, kad pamanīsiet kādu muļķīgu cilvēku, izmantojiet šo terminu.
48. “Schnappsidee”: Šņabja ideja vai tāda ideja, kas var nākt prātā pēc pārāk daudz šņabja.
49. “Sprachgefühl”: Valodas izjūta. Svarīga sajūta, jo īpaši tad, kad mācāties jaunu valodu.
50. “Waldeinsamkeit”: sajūta, ka esi viens mežā. Ļoti specifisks vārds, vai ne?
Šie ir daži no komiskākajiem vācu valodas vārdiem, kas apvieno humoru, kultūru un valodu. Katrs vārds ietver sevī daudznozīmīgu konotāciju, atdzīvinot vācu kultūras smalkās nianses. Izmantojiet šīs jauniegūtās zināšanas, sasmieties no sirds, paplašiniet savas valodas apguves robežas un atcerieties, ka valodas mācīšanās ir jautri pavadīt laiku! Kāds ir jūsu mīļākais “Wortschatz” no saraksta? Līdz nākamajai reizei, Auf Wiedersehen!