히브리어는 그 독특한 문법 구조와 풍부한 어휘로 인해 많은 사람들에게 매력적인 언어입니다. 특히 히브리어 관용어는 그 언어를 더욱 풍성하게 만듭니다. 관용어는 단어의 문자 그대로의 의미와는 다른 특별한 뜻을 가지며, 이러한 표현을 이해하면 히브리어의 문화적 배경과 역사적 맥락도 함께 이해할 수 있습니다. 이 기사에서는 몇 가지 중요한 히브리어 관용어와 그 의미를 살펴보겠습니다.
히브리어 관용어와 그 의미
1. להוריד את הכפפות (lehorid et hakafot)
להוריד את הכפפות는 문자 그대로 번역하면 “장갑을 벗다”라는 의미입니다. 이는 영어의 “to take off the gloves”와 유사한 표현으로, 더 이상 예의나 절제를 지키지 않고 직접적으로 행동하겠다는 뜻을 가집니다.
הוא החליט להוריד את הכפפות ולהתעמת עם הבעיה.
2. לשים את הקלפים על השולחן (lasim et haklafim al hashulhan)
לשים את הקלפים על השולחן는 “카드를 테이블 위에 놓다”라는 뜻으로, 자신의 의도를 숨기지 않고 솔직하게 드러내겠다는 의미입니다.
הגיע הזמן לשים את הקלפים על השולחן ולדבר על הבעיה.
3. לצאת מהכלים (latset mehakelim)
לצאת מהכלים는 문자 그대로 “도구에서 나가다”라는 뜻이지만, 실제로는 매우 화가 난 상태를 의미합니다.
היא יצאה מהכלים כששמעה את החדשות הרעות.
4. לדבר אל הקיר (ledaber el hakir)
לדבר אל הקיר는 “벽에 대고 말하다”라는 뜻으로, 상대방이 전혀 듣지 않거나 반응이 없을 때 사용하는 표현입니다.
אני מרגיש שאני מדבר אל הקיר כשאני מנסה להסביר לך משהו.
5. לאכול את הכובע (le’echol et hakova)
לאכול את הכובע는 “모자를 먹다”라는 뜻이지만, 실제로는 자신이 틀렸음을 인정해야 할 때 사용하는 표현입니다.
אם אני טועה, אני אוכל את הכובע שלי.
6. להחזיק אצבעות (lehakhzik etzbaot)
להחזיק אצבעות는 “손가락을 교차하다”라는 뜻으로, 행운을 빈다는 의미입니다.
אני מחזיק אצבעות שתצליח במבחן שלך.
7. על קצה הלשון (al ktze halashon)
על קצה הלשון는 “혀 끝에”라는 뜻으로, 무언가를 거의 기억할 수 있을 때 사용하는 표현입니다.
השם שלה על קצה הלשון שלי, אבל אני לא מצליח לזכור אותו.
8. לישון על זה (lishon al ze)
לישון על זה는 “그것에 대해 자다”라는 뜻으로, 중요한 결정을 내리기 전에 하룻밤 자고 난 후 생각해보겠다는 의미입니다.
אני לא יודע מה להחליט עכשיו, אני אלך לישון על זה.
9. לשבור את הראש (lishbor et harosh)
לשבור את הראש는 “머리를 깨다”라는 뜻으로, 매우 어렵고 복잡한 문제를 해결하려고 애쓰는 상황을 의미합니다.
אני שובר את הראש איך לפתור את הבעיה הזאת.
10. למצוא את הידיים ואת הרגליים (limtzo et hayadayim ve’haraglayim)
למצוא את הידיים ואת הרגליים는 “손과 발을 찾다”라는 뜻으로, 처음에는 복잡해 보이는 상황에서 질서를 찾고 이해하게 되는 것을 의미합니다.
לקח לי זמן, אבל בסוף מצאתי את הידיים ואת הרגליים בפרויקט הזה.
11. הכל דבש (hakol dvash)
הכל דבש는 “모든 것이 꿀”이라는 뜻으로, 모든 것이 완벽하고 아무 문제가 없다는 의미입니다.
החיים שלי עכשיו הכל דבש.
12. להיות בעננים (lihiyot ba’ananim)
להיות בעננים는 “구름 속에 있다”라는 뜻으로, 매우 행복하고 기쁜 상태를 의미합니다.
מאז שקיבלתי את החדשות הטובות, אני מרגיש שאני בעננים.
13. לפספס את הרכבת (lefasfes et harekevet)
לפספס את הרכבת는 “기차를 놓치다”라는 뜻으로, 중요한 기회를 놓친 상황을 의미합니다.
הוא פספס את הרכבת כשהוא לא הגיש את הבקשה בזמן.
14. לשמור על פרופיל נמוך (lishmor al profil namukh)
לשמור על פרופיל נמוך는 “낮은 프로필을 유지하다”라는 뜻으로, 주목받지 않기 위해 조용하고 겸손하게 행동하는 것을 의미합니다.
בזמן האחרון אני מעדיף לשמור על פרופיל נמוך.
15. לצאת מהארון (latset meha’aron)
לצאת מהארון는 “옷장에서 나오다”라는 뜻으로, 자신의 성적 지향이나 다른 비밀을 공개하는 것을 의미합니다.
הוא החליט לצאת מהארון בפני משפחתו.
16. להחזיק את הלשון (lehakhzik et halashon)
להחזיק את הלשון는 “혀를 잡다”라는 뜻으로, 말을 삼가고 조심하는 것을 의미합니다.
לפעמים עדיף להחזיק את הלשון ולא לומר שום דבר.
17. לזרוק את הכפפה (lizrok et hakafah)
לזרוק את הכפפה는 “장갑을 던지다”라는 뜻으로, 도전하거나 경쟁을 시작하겠다는 의미입니다.
הוא זרק את הכפפה והזמין אותו לדו-קרב.
18. לשבור את הקרח (lishbor et hakarakh)
לשבור את הקרח는 “얼음을 깨다”라는 뜻으로, 어색한 분위기를 부드럽게 만들거나 대화를 시작하는 것을 의미합니다.
המשחק הזה עזר לשבור את הקרח בין המשתתפים.
19. לשים את הראש בחול (lasim et harosh bakhol)
לשים את הראש בחול는 “머리를 모래에 묻다”라는 뜻으로, 문제를 직면하기보다는 무시하거나 회피하는 것을 의미합니다.
אי אפשר להמשיך לשים את הראש בחול, צריך להתמודד עם המציאות.
20. ללכת על ביצים (lalekhet al beitzim)
ללכת על ביצים는 “계란 위를 걷다”라는 뜻으로, 매우 조심스럽게 행동해야 하는 상황을 의미합니다.
במצב הזה, אני מרגיש שאני הולך על ביצים.
히브리어 관용어는 그 언어의 깊이와 풍부함을 보여주는 중요한 요소입니다. 이러한 표현들을 이해하고 사용할 수 있게 되면, 히브리어를 더 잘 이해하고 자연스럽게 소통할 수 있게 됩니다. 이 글에서 소개한 관용어들을 연습하고 실제 대화에서 사용해보세요. 분명히 히브리어 실력이 한층 더 향상될 것입니다.