Comprimento vs Cumprimento – ヨーロッパ系ポルトガル語の類似した単語の区別

ヨーロッパ系ポルトガル語を学ぶ際、似ている単語が混乱の原因となることがあります。特に、「comprimento」と「cumprimento」は見た目が非常に似ており、意味もやや関連しているため、初学者にとっては特に混同しやすい単語です。この記事では、これらの単語の違いを明確にし、正しい使い方を理解していただくことを目指します。

「comprimento」の意味と用法

「comprimento」は「長さ」や「距離」を意味する名詞です。物理的な寸法を表す際に使用されます。例えば、何かの長さを測定したい時や、ある場所から別の場所までの距離を説明したい時に使われます。

Qual é o comprimento da mesa? (そのテーブルの長さはどれくらいですか?)

Estou curioso sobre o comprimento do rio. (その川の長さが気になります。)

この単語は、具体的な数値とともに使われることが一般的です。対象の「長さ」を測定し、それを伝えるために用いられます。

「cumprimento」の意味と用法

一方、「cumprimento」は「挨拶」や「遵守」などの意味を持つ名詞で、人と人との社会的な交流や、規則などの「守るべきもの」というニュアンスで使用されます。この単語は、人間関係の文脈や、義務や約束を果たす状況でよく使われます。

Bom dia! Este é o meu cumprimento cordial. (おはようございます!これが私の心からの挨拶です。)

Ele sempre cumpre seus compromissos. (彼はいつも彼の約束を守ります。)

「cumprimento」は、形式的な挨拶や、何かを正しく実行することの重要性を示す際に役立ちます。これにより、相手に敬意を表したり、社会的なルールや個人的な約束を遵守する態度を示すことができます。

文脈による使い分け

「comprimento」と「cumprimento」の使い分けは、主に文脈に依存します。話している内容が物理的な寸法に関するものであれば「comprimento」を、人との関係や規則の遵守に関連している場合は「cumprimento」を選ぶべきです。

以下の例を見てみましょう:

Preciso saber o comprimento desta corda para o meu projeto. (プロジェクトのために、このロープの長さを知る必要があります。)

Cumprimentei o presidente quando o vi. (私は大統領に会ったときに挨拶しました。)

まとめ

「comprimento」と「cumprimento」は、発音が似ていて混同しやすいですが、意味と使い方が大きく異なります。「comprimento」は「長さ」を、「cumprimento」は「挨拶」や「遵守」を表します。これらの単語を適切に使い分けることで、より正確で自然なポルトガル語表現が可能になります。ポルトガル語学習の際は、これらの違いをしっかりと覚え、正しい文脈で使用するよう心がけましょう。

TalkpalはAIを搭載した言語チューターです。 画期的なテクノロジーで57以上の言語を5倍速く学べます。

Learn languages faster
with ai

5倍速く学ぶ