ヒンディー語で「結婚」を意味する言葉には「शादी」と「विवाह」の二つがあります。これらの語はよく似ていますが、使用する文脈やニュアンスに違いがあります。この記事では、これらの言葉の違いを詳しく解説し、適切な使用方法を学びます。
शादीとは
「शादी」はヒンディー語で「結婚式」を指す言葉で、日常会話でよく使われます。特に、結婚式そのものや結婚に関連する慶事を指す際に用いられることが多いです。例えば、友人が結婚するとき「मेरा दोस्त शादी कर रहा है」(私の友達が結婚している)と表現します。この場合、具体的な結婚式の行事を想起させる言葉です。
विवाहとは
一方で、「विवाह」はもう少しフォーマルな言葉で、結婚という生涯の契約やその儀式を指す場合に使われます。法的または宗教的な文脈で使われることが多く、「結婚」というよりは「婚姻」と訳されることが適切です。例えば、結婚登録をする際に「हम विवाह करने जा रहे हैं」(私たちは結婚(婚姻)する予定です)という風に使うことができます。
文脈による使い分け
文脈によって「शादी」と「विवाह」の使い分けが重要です。「शादी」はもっとカジュアルな状況や人々が集まって祝うような慶事に関連して使われることが多いです。例えば、結婚式の招待状に「आपको शादी में आमंत्रित किया जाता है」(あなたは結婚式に招待されています)と記載されることがあります。
一方、「विवाह」は、結婚が法的または社会的な契約として成立することを強調する際に使います。法律文書や正式な場でのスピーチで「विवाह」の語が用いられることがあります。「हमारा विवाह समारोह इस तारीख को होगा」(私たちの結婚(婚姻)式はこの日に行われます)といった具体的な例が挙げられます。
結婚に関連する他の用語
ヒンディー語には「शादी」と「विवाह」以外にも結婚に関連する様々な言葉が存在します。たとえば「मंगनी」は「婚約」を意味し、「सगाई」はその準備期間を指します。これらの言葉も文脈に応じて使い分ける必要があります。